– Почему? – изумлённо спросила Хеди. – Как так вышло?
– После того, как Книжный отец освободил тексты из моих серых книжечек, на моих полках оказалось много пустых книг, – рассказал Филакс. – И поскольку я ничего не выбрасываю, я начал записывать в них стихи. Так мне в голову пришла идея наполнить магазин только стихами. Вы так сильно его разрушили, что потребовалась перестройка…
– Ты сам его разрушил, Филакс! – возмущённо вскричал Паульхен. – Ты хотел похоронить нас заживо, устроив книготрясение!
– Как бы то ни было, – невозмутимо продолжил Филакс, – здесь нет книг для вашего ограниченного ума. Возвращайтесь к Табуле Смарагдине, почистите каким-нибудь детским книжкам нос от аллергии на пыль и оставьте меня в покое.
Он раздражённо отвернулся.
– Но мы пришли ради книги из вашей коллекции, – поспешно крикнула Мэлюзина. – «Путь к перу». Она нам срочно нужна, потому что…
Филакс не дал ей договорить. Резко повернувшись, он подбежал к девочке.
– О да, конечно, – фыркнул он. – Я сейчас же подарю вам одну из моих самых сильных магических книг! Ведь мы такие хорошие друзья. Стоп, подождите. Вы разрушили все мои гениальные планы и унизили меня. Вы не друзья, а самые большие неприятности, с которыми я сталкивался за последние пятьсот тридцать семь лет! Вы не получите от меня даже пыли с книжной страницы. А сейчас выметайтесь!
Он встал перед Мэль и книжными агентами и сердито замахал руками.
– Либер Венефициорум вернулся! – поспешно воскликнула Хеди. – Он ищет перо Тота, чтобы стать новым правителем книжества! Нам нужен «Путь к перу», чтобы его остановить.
– Ох. – Филакс опустил руки. На мгновение показалось, что он размышляет. Затем он яростно помотал головой. – Пусть Табула Смарагдина думает, как его остановить. В конце концов, это её обязанность. От меня вы ничего не получите. Мне, знаете ли, тоже никто не помогает.
Он безжалостным жестом указал на дверь. Хеди тяжело вздохнула. Вышло ещё хуже, чем они предполагали!
Мэль в отчаянии оглядела книжную лавку, словно где-то здесь было спрятано решение. Её взгляд упал на томики стихотворений, стоящие на стендах. Она откашлялась и начала громко декламировать:
Филакс недовольно поморщился.
– Что это ещё за странный стишок?
Мэль невозмутимо продолжила зачитывать строки, от которых настрадалась агент Алиса:
Филакс покачал головой.
– Прекрати! Поэзия – не твой конёк, дитя.
Но Мэль и не думала останавливаться.
Все кругом скривились. Тогда Мэль пояснила:
– Это не мои стихи, а Либера! Он пишет целые страницы таких поучительных стишков, в которых указывает всем, что делать. Если он будет править книжеством, то больше не останется другого чтения!
Филакс побледнел.
– Но… как же моя суперсовременная поэзия, – пролепетал он.
Реджинальд скрестил руки.
– От неё не останется ни строчки, как только Либер завладеет пером Тота, – заявил он.
– Как и от всех историй, которые ты якобы так любишь, – добавил Паульхен.
– Вместо этого тебе придётся каждый день выслушивать сочинения Либера, – подвела итог Хеди.
Со вздохом Филакс опустился на табуретку.
– Что за ужасная перспектива… – пробормотал он.
– Но ещё не поздно всё исправить! – настойчиво воскликнула Мэль. – Отдайте нам «Путь к перу», и мы попадём в храм раньше Либера…
Филакс нахмурил лоб. И отрицательно покачал головой.
– Настоящий книжный волшебник никогда не расстанется со своими книгами, – сказал он.
Мэль опустила плечи. Теперь они на самом деле испробовали всё!
Но Филакс продолжил:
– Я пойду с вами и позабочусь обо всём лично! Мы покончим с этим рифмоплётом до того, как пострадает книжество.
– Эм… ладно, – ответила захваченная врасплох Мэль. Другие агенты недоверчиво уставились на Филакса. Тот вскочил и побежал в свой кабинет. Через несколько мгновений он вернулся с накинутым на плечи дорожным плащом и сумкой, из которой выглядывало несколько книг и свитков.
– Так! – объявил он. – Я готов! Отправляемся в Книжные земли и позаботимся о том, чтобы в моём магазине никогда не появилась поэзия Либера!
– Хорошо! – просияла Хеди. – Сейчас же выдвигаемся. – Она достала из своих страниц рисунок автомобиля.
Филакс, нахмурившись, посмотрел на картинку.
– Эта ржавая коробка слишком хромает, – заявил он. – Если мы хотим опередить Либера, нам нужно более быстрое колдовство для путешествий.
– Пфф! – обиделась Хеди. – Ну и пожалуйста. Если ты можешь лучше…
– Он не может лучше, – буркнул Реджинальд. – Он только хвастаться горазд. Книжное ведьмовство Хеди прекрасно, как и её шагомобиль.
Хеди с изумлением посмотрела на него. Джентльмен-детектив, который вечно её критиковал, смутился и стал рассматривать свою лупу.