Мы остановились у входа в Гранд-отель. На ступеньках толпилось множество молодежи, люди входили в двери и выходили из них. Все девушки были в красивых платьях, а юноши выглядели весьма элегантно с приглаженными волосами и в костюмах. А еще было много военных. Моряки в темно-синем, у летчиков форма чуть посветлее, у пехоты – цвета хаки. Я попыталась разглядеть Роберта, но не увидела его. Из отеля доносилась музыка, и у меня внутри похолодело. Волнение охватило не только меня, Джин тоже нервничала. Я сделала глубокий вдох.
– Пойдем, Джин, – сказала я. – Сжали булки и вперед, как говорила моя мама.
– Впервые такое слышу, – рассмеялась Джин.
– Может, так говорят только в Бермондси.
Я взяла ее под локоть, и мы вместе взбежали по лестнице. В фойе тоже толпились юноши и девушки. Они смеялись, болтали и махали знакомым. Все было так чудесно и волнующе, что мне не терпелось попасть в зал.
– Мне нужно отойти, – прошептала Джин.
– Но мы же только что пришли!
– Я не сказала «уйти», я сказала «отойти». В уборную. Со мной вечно это случается, когда нервничаю. Прости!
Мы пробрались через толпу к дамской комнате. Множество девушек, распихивая друг друга, стремились к зеркалам, тянувшимся вдоль стен. Они хихикали, помогали друг другу поправить прически. В помещении стоял сладкий аромат лаванды и талька. Джин ушла в кабинку, а я осталась дожидаться ее, прислонившись к стене и разглядывая красиво одетых девушек с алыми губами и розовыми щеками. Я никогда в жизни не красилась. Может, если бы не началась война, если бы я так и осталась в Бермондси, мы с Анджелой попробовали бы научиться. Я никогда не видела у мамы помаду, но, пожалуй, у нее просто никогда не было денег на себя. Я вообще не знала никого, кто красил бы губы, кроме тех самых красоток, которые стояли на углах улиц в Бермондси, болтая и подмигивая мужчинам. Но меня не расстраивало, что я не накрашена и не напомажена. На мне было чудесное зеленое платье и туфли мисс Тимони, и я совсем не чувствовала себя не в своей тарелке.
– Так-то лучше, – сказала Джин, выходя из кабинки. – Теперь я готова сжать булки.
Вернувшись в фойе, мы заплатили по два шиллинга за вход и направились к большим дверям. Зал, в котором мы очутились, был просто огромный. Огромные люстры свисали с потолка, сияя, точно тысячи звезд. У нас над головами висела голубоватая дымка. Вокруг сияющей танцплощадки стояли столики. Несколько пар уже танцевали. У противоположной стены зала было небольшое возвышение, на котором сидели музыканты со скрипками, трубами, саксофонами и другими инструментами, названий которых я не знала. Оркестранты были в черных костюмах с белыми рубашками и галстуками-бабочками. Играли они просто чудесно. Мы с Джин застыли в дверях, будто оцепенев.
– Как думаешь, может, нам лучше сесть? – прошептала она.
– Понятия не имею, что нужно делать, – ответила я, оглядываясь по сторонам.
Нас спас Роберт, который пересек танцплощадку и пробрался к нам. Он поцеловал меня в щеку и сказал:
– Я так рад, что ты пришла, Нелл. Я сомневался. А это?… – Роберт с улыбкой повернулся к моей спутнице.
– Это моя подруга Джин, – представила ее я.
– Не откажетесь присоединиться ко мне и моим друзьям?
Я кивнула, и он провел нас через зал. Когда мы приблизились к столику, трое весьма привлекательных молодых людей поднялись и пожали нам руки. Их звали Эрик, Брайан и Том. Все трое, как и Роберт, были острижены по-военному и одеты в узнаваемую синюю форму военно-воздушных сил Канады.
– Будете лимонад? – с улыбкой предложил Том.
– Да, пожалуйста, – согласилась я. – Джин?
Та кивнула, и молодой человек отправился за напитками.
– Они все такие шикарные, – шепнула мне Джин. – И такие обходительные. Сразу видно, что не англичане, правда?
– Пожалуй, что так, – усмехнулась я.
Я заметила, что парень по имени Эрик улыбается моей подруге через стол и она отвечает ему тем же. Он поменялся с товарищем местами, пересел поближе, и они с Джин тут же начали болтать.
– Не хочешь тоже? – спросил Роберт, кивком указывая на танцующих.
– Я не очень хорошо танцую, – напомнила я.
– Я тоже, – улыбнулся он, – но кому какое дело?
Роберт взял меня за руку и повел к танцплощадке. Затем он обвил меня за талию, а я придвинулась ближе. От него приятно пахло свежескошенной травой и мылом, а его гладкая щека коснулась моей. Мы начали плавно двигаться. Оркестр играл чудесную мелодию, которую я прежде никогда не слышала.
– Что это за музыка? – спросила я.
– «Серенада лунного света» Гленна Миллера, – ответил Роберт. – Чудесная, правда?
– Я готова слушать ее целую вечность, – призналась я.