Читаем Сборник летописей. Том III полностью

Да ведают баскаки, мелики, наибы, мутасаррифы и казии, сейиды, имамы и садры, арбабы, знатные и почетные люди, раисы, старосты и все ра’ияты и жители городов и областей от реки Амуйе до пределов Сирии и Франкской земли, что все высокие помыслы, намерения и взгляды наши были направлены к тому, чтобы в течение этих немногих дней державной поры [нашего] царствования согласно указанию [Корана] ‛господь заповедует правосудие и благодеяние’[903] и на основании повеления ‛суди людей справедливо’[904] устранять на такой лад всякого рода гнет, насилие, притеснение, несправедливость и жестокость насильников и тиранов, которые привыкли к тому, по смыслу [изречения] ‛мы нашли отцов наших в таком вероисповедании, по их следам и мы |S 632| идем’[905] и сделали кровь и достояние мусульман своим насущным хлебом и пищею, что впредь никто не сможет продолжать свою алчность и несправедливость. Устроение и распорядок в государстве и управление делами мы повелеваем такое, что польза от них скоро в будущем достанется всему народу всевышнего бога, и они будут причиною его благоденствия и благополучия, дабы по смыслу изречения ‛кто провозгласит хорошую сунну, тому награда за нее и награда за дело, которое он исполнил’, и для нас оттого получилась слава на этом и на том свете, ибо для нас стало несомненно, что согласно [поговорке] ‛справедливость [в течение] часа лучше, чем служение богу [в течение] семидесяти лет’, на этом свете нельзя представить себе лучшей пользы, и более подходящего образа для припаса в путь на тот свет не может быть.

Ныне для живущих на свете видно и несомненно, что с помощью всевышнего бога указание пророка ‛самый любимый из людей для всевышнего бога и самый близкий из них к нему есть властитель справедливый, а самый ненавистный из них для него и самый далекий от него — властитель несправедливый’ по мере сил и возможности имевшее место угнетение и насилие в некоторой доле устранено способами, которые оказались доступными. Изложение и подробности этого определены отдельно. В том числе дело назначения и установления средств и состояния владений, устранение [податной] оценки урожая[906] чрезвычайных повинностей[907] и разного рода обязанностей [?] по отношению к дивану,[908] отмена [пользования] улагом и фуражным довольствием для сборщиков и гонцов, которых непрестанно посылали в области для [истребования] средств и которые являлись одной из главных причин разных стеснений, неурядицы и напрасной траты средств.

Поэтому мы отправили во все владения битикчиев, чтобы они подробно переписали каждую область, уезд и деревню и так установили бы денежный налог и подати, чтобы весь народ успокоился, благодарил и был этим доволен. Прежде аваны и угнетатели взимали вдвое больше налогов под видом расходов, чрезвычайных повинностей и разных причин и поводов, перечислять которые подробно было бы долго, но большую часть [их] расхищали они сами, чиновники, разные подлые люди и серхенги, так что доход с них не только не поступал ни в диван, ни в Бейт-ал-маль, но вместе с тем происходило расстройство и разорение государства и гибель средств.

Люди, бравшие [сбор] причитающихся дивану налогов на откуп, имели только корыстную цель стать мутасаррифами и делать, что хотят. Они взимали вдвое больше налога, отданного на откуп, но не уплачивали ни малейшей частицы из него. По этой причине во время нужды на войско, охрану пограничных областей и государственные дела сумм в казне не бывало, и, по необходимости, приходилось выжимать со всех людей посредством поборов,[909] добавочного обложения[910] и досрочной уплаты налогов,[911] а вследствие этого царство, области и ра’ияты постоянно испытывали потрясения, стеснения и несчастия, и войско [оставалось] неснабженным и в состоянии слабости.

Ныне, с помощью всевышнего бога, стало доступно и удалось подробно для каждой деревни написать податные росписи большей части местностей [наших] владений, которых никогда, ни в одну пору не переписывали, и реестров и списков, которых никогда не собирали воедино, и установить [размер] налога. Хотя никто никогда не может, как полагается по правилам, соблюсти равномерность, частью из-за отсутствия знания, частью по причине задней мысли и корыстолюбия, — а человек, в котором не было бы таких предосудительных свойств, встречается редко, — все-таки по мере сил и возможности, податную роспись написали. [Ее] доставили в наше присутствие, и, если в отношении кого-либо произошло грубое несоответствие или какая-нибудь ошибка, то пусть он подает челобитную, чтобы наибы дивана сделали исправление. Большую часть принадлежащих дивану земель, когда это оказывалось выгодно и необходимо, отдали предпринимателям[912] из числа таниев, музари’ев и арбабов, и даны были вечные и нерушимые правила с печатью и знаками дивана, украшенные нашей алтун-тамгой, дабы они стали мутасаррифами и из года в год доставляли причитающееся дивану.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература