Читаем Сборник летописей. Том III полностью

[Государь] повелел предоставить каждому также скот и [домашнюю] птицу, и на этом основании создал твердое условие быстрого приплода, дабы им был прибыток и они накопили состояние. Скот и [домашняя] птица всех людей находится под таким же покровительством, как и государев скот и [домашняя] птица. Никто ни в коем случае не смеет позариться на них или препятствовать [выпасу] на стойбищах, вместе с тем и дивану тоже от этого польза. Когда же державные знамена прибывают в какую-нибудь область и сокольничим и прочим нужны несколько [верховых] животных, они не должны брать улаг у ра’иятов. Точно так же, если потребляются куры и голуби для ловчих птиц и для поварни, то они [отпускаются] из принадлежащих дивану запасов. Ныне это дело подобно делу рабочего скота и в настоящее время таким путем взятие улага в виде ослов устранено. Прежде, не считаясь ни с чем, брал каждый, кто хотел, [ныне же], если имеется неотложная потребность, то ее удовлетворяют [от лица] дивана у таких подрядчиков.[1072] Нельзя описать, сколько улага [в виде] ослов ежегодно брали у ра’иятов, купцов и прочих и скольким тысячам ра’иятов ломали головы, руки и ноги. Ра’ияты постоянно блуждали, не зная что предпринять, за отнятыми [у них] под перевозку животными. Часть этих животных угоняли совсем и не возвращали, часть оставалась посреди дороги и подыхала, а ра’ияты отбивались от земледелия и работы. Когда государь ислама запретил сокольничим отбирать у людей голубей и кур и назначил доставку их за счет причитающегося на его собственную [домашнюю] птицу, он сказал: «Закон и ясак нужно поддерживать |S 672| в незначительных делах, дабы они удавались и двигались вперед, тогда по необходимости и большие дела пойдут. Ежели мы не сможем запретить отбирать голубей, то и запретить [брать] овец будет невозможно, а запрещение брать волов еще невозможнее». Посему он издал также указ, чтобы повсюду, где имеются голубиные башни, охотники безусловно силков не расставляли.

Из подобных этим прекрасных мероприятий и обилия сострадания, которое он имеет к людям, [из] забот об устранении злодеяний тиранов и преступлений зловредных людей, [из] соблюдения столь мелких обстоятельств, становится ясной и несомненной мудрость и совершенство, прекрасные душевные свойства и похвальный образ жизни, справедливость и правосудие этого справедливого государя, да здравствует он на вечные времена. Пусть в будущем живущие на свете изумляются таким делам, и да будут услышаны молитвы народа, которые он денно и нощно возносит за его державу!

Рассказ тридцать седьмой. Об упорядочении возделывания и устройства втуне лежащих земель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература