Читаем Сборник новелл 'На полпути в ад' полностью

Чувствуете деликатность? "Ого, - думаю, - в девчонке говорит порода!" Я ведь большой демократ, заметьте. По крайней мере, был. "Не иначе, - думаю, как молоденький хват офицерик болтался возле коттеджа, где ты родилась, милашечка!" Ей этого, разумеется, не сказал. Тем более-может, и не офицерик, а дипломатик. "Отлично, сэр" - ишь ты!

И все. И ушла. Наверное, пошла к себе в комнатку на антресоли. Я остался один у камина глядеть на огонь, вылитый герой пьесы.

Слышу, Адела поднимается по лестнице. "Бог ты мой, - думаю, - а как же Адела?" Я про нее забыл. "Еще и дети!" Славные, неиспорченные мальчишки. "Боже, - думаю, - а Каррингтон-Джоунзы?" Жутко стервозная баба. Язык острее непальского клинка. Вспомнил старого генерала из "Притона-в-Лакх-нау" - отменный старик! Вспомнил полк, офицерский клуб: огонь ребята, веди их маршем в пекло и обратно? Что они скажут? Вспомнил, как я прошел раунд за восемьдесят ударов. Вспомнил типа по фамилии Падлоу: выпивал с ним однажды у стойки в Чатна-клубе. С тех пор ни разу его не видел. Его-то я почему вспомнил?

Но Адела никак не шла у меня из головы, а моталась туда-сюда вместе с прочими. И в глазах мираж, да не вверх ногами, а натурально: маленькая богиня, вроде как на берегу. Попробуй тут сосредоточься.

Сказать, какие слова пришли мне тогда на ум? "Твой ход!" Но разбить женское сердце, исковеркать жизнь, и кому - Аделе, старому товарищу? Нет! Я вспомнил, как однажды в Чандрапуре мы нашли в постели кобру. Другое дело, конечно, а все-таки тоже связывает, сами понимаете. Только что такое кобра против богини? Да если бы не эти чертовы агитаторы...

Я крепился изо всех сил. Избегал ее все воскресенье. Наутро вышел в холл - она там, подметает лестницу. С щеткой и совком. Ну и сами понимаете. Адела была в гостиной.

- Адела, - говорю, - мне надо в город, повидаться с Дикки Уизвергом.

Она учуяла неладное. Дикки Уизверг мне особо нужен, когда я попадаю в переделку. Мы с ним бывали в крутых переделках.

- Езжай, - говорит. - Возвращайся в двадцать сорок пять.

- Ладно, - говорю, - буду к сроку. Поехал в город, отправился к Дикки. Рассказал ему все и говорю: - Надо делать выбор. А у меня не хватает духу. Он говорит: - Рекомендую компромисс. Я говорю: - Что?

Он вроде как подмигивает. И говорит: - Слова нет, так и спору нет.

Я говорю: - Что? Он говорит: - Что глаза не колет, то и сердце не печалит. Я говорю: - Дикки, мы с тобой побывали в крутых переделках. Но ты, оказывается, грязный и мерзкий циник. Ты не знаешь, что такое порядочная женщина, и лучше бы я с тобой ни в каких переделках не бывал.

Вышел от него и вспомнил про Свини Гавкинса. Свини в нашем клубе на руках никогда не носили, это уж точно; но я почему-то подумал, что Свини - тот самый, кто мне нужен: такая была интуиция. Я его разыскал. Рассказал ему все.

- Джек, - говорит он, - тут нечего и думать. Дело ясное как день. Карты сданы - твой ход.

Замечаете? Те самые слова, что пришли мне на ум. Я понял, что он прав. И пожал ему руку.

- Свини, - говорю, - мы с тобой почти что ни разу не бывали в крутых переделках, но если я снова попаду в переделку-надеюсь, ты будешь рядом.

Вернулся домой. Пошел поглядел на нее - для пущей надежности. И позвал Аделу в логово.

- Адела, - говорю, - держи марку. Ты - дочь солдата.

Она говорит: - Да, Джек. И жена солдата.

- Это, - говорю, - верно. Пока что так. Она говорит: - Не хочу верить, что у тебя другая женщина.

- И не верь, - говорю. - Это богиня. Она говорит: - Понятно. Значит, теперь я всего лишь мать двух сыновей солдата.

- Славные, неиспорченные ребята, Адела, - говорю я. - Как пара горячих, породистых, резвых терьеров.

Она говорит: - Да, неиспорченные. Они должны остаться со мной, Джек. И остаться неиспорченными.

- Бери их, Адела, - говорю я. Она говорит: - Держи марку, Джек. Их надо послать в подходящую школу.

- Да, Адела, - говорю я.

Она говерит: - И надо, чтобы из школы они возвращались в подходящий дом. К подходящей матери. Знаешь, как они меня называют? - и при этих словах чуть не сорвалась. - Они меня называют "наша пригожая мать". Я ведь не смогу быть их "пригожей матерью", Джек, в штопаном прошлогоднем платье, как ты думаешь?

- Хорошо, - говорю я. - Мне ничего не нужно. Я буду жить на Вайкики или где-нибудь в тех местах. У моря.

Она говорит: - Надо, чтоб тебе хватало на табак, Джек.

При этих словах я чуть не сорвался.

Потом, конечно, пришлось иметь дело с ее семьей, с ее юристами, от всего отказываться, лишаться всяческих прав, да еще эта Каррингтон-Джоунз - жуткая стерва, - в общем, нахлебался. Я держал марку, подписал все бумаги, слова лишнего не сказал, дома глядел строго под ноги - не хотел путать в эти дела маленькую богиню. Ее время настанет - на Вайкики или где он там, этот берег.

Под конец они вынесли всю мебель. В моем логове остались только кубок за поло, клюшки для гольфа и я. Не важно - сейчас мы пулей на Вайкики, в те места. Черт побери, знаем мы, по чьей указке орудуют эти прихвостни. Антианглийская деятельность!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы