Читаем Сборник произведений полностью

Вдруг поутихли мужики.

И даже самый неуемный

Монтажник Дима замолчал.


… А в стороне, под ивой темной

Старик Апухтина читал. 

1996


В рязанском Кремле


Раздел: Разная лирика  

«Мой костер в тумане светит,

Искры гаснут на лету…»  

Я.Полонский «Песня цыганки»


Старинный Кремль, музейный заповедник.

Храня покой, молчат колокола.

Могила у собора. Тут Волшебник

Оставил незабвенные дела.


Июльский зной, жара, макушка лета.

С кустов слетает тихий щебет птах.

Мы здесь в гостях у чудного поэта,

У Якова Полонского в гостях.


И чувствуешь – опять настанет вечер,

Сойдет закат, умолкнут петухи,

И на могиле – месте нашей встречи

В полон возьмут Полонского стихи.


Почудилось – под боком у Рязани,

Лишь отойдя от города версту,

Костер цыганский заблестит в тумане

И будут искры гаснуть на лету.


Драма Вийона (венок сонетов)


Раздел: Венок сонетов 

1


Магистр и вор, грабитель, острослов –

О Господи, как он парадоксален!

Пришедший словно из иных миров,

Из снов, из сказок, но вполне реален.


Создатель изумительных стихов,

В своих балладах просто идеален –

Поэт дворов и куртизанских спален,

И предводитель городских воров.


«Мне сердце отогреет только лед.

Запомню шутку я и вдруг забуду,

И для меня презрение – почет,

Я всеми принят, изгнан отовсюду».*


По жизни не статист, не вялый зритель –

Игрок, поэт, преступник, небожитель.

_______________________________________

* Ф.Вийон «Баллада поэтического состязания

в Блуа» перевод И. Эренбурга


2.


Игрок, поэт, преступник, небожитель –

Таким вошел в историю Вийон.

Он пять веков на творческой орбите,

И до сих пор недосягаем он.


Теперь он не нуждается в защите,

Не с ним в противоречии закон,

Его творенья – вечный эталон,

Завистники Поэта, не взыщите!

«Господь простит – мы знали много бед.

А ты запомни – слишком много судей.

Ты можешь жить – перед тобою свет,

Взглянул и помолись, а Бог рассудит».*


Его судьба – удел еретиков.

Разбойник, классик – вот набор каков!

____________________________________________

* «Эпитафия, написанная Вийоном для него

и его товарищей в ожидании виселицы»

перевод И.Эренбурга


3


Разбойник, классик – вот набор каков!

Его познанье жизни бесконечно –

Знал королей, придворных и шутов,

И нежных дам, и судей бессердечных.


И всяких проходимцев, шулеров,

Что с картами сдружилися навечно,

И, формою владея безупречно,

Всех описать своим пером готов.


«Я знаю, как на мёд садятся мухи,

Я знаю смерть, что рыщет, всё губя,

Я знаю книги, истины и слухи,

Я знаю всё, но только не себя».*


Баллад изящных строгий повелитель,

Певец низов и высших форм властитель.

____________________________________

* «Баллада примет» перевод И.Эренбурга


4


Певец низов и высших форм властитель,

Всего коснулось Франсуа перо –

Вот кокийяр,* вниманье обратите,

Вот сутенёр прищурился хитро…


Общественных порядков возмутитель,

Нам показал парижское нутро

Предельно беспощадно и остро

«Блатных баллад» талантливый родитель.


«Подломишь карася — в шалман с навара,

А там — вино и хавка на столе.

Но утром лишь очнешься от угара,

Шнифты протрешь — а ты уже в петле!»**


Изрядно наломал по жизни дров,

О нём твердят: «Не перечесть грехов!»

_______________________________________

* Кокийяр – член уголовной шайки

** «Блатная баллада 1», перевод Д. Клугера


5


О нём твердят: «Не перечесть грехов!»

И это верно – праведником не был,

Приятель проституток и плутов,

В его твореньях – вместе быль и небыль.


Здесь повстречаешь редкостный улов:

Монах, клошар и лавочник дебелый,

Бандит, святоша и налетчик смелый,

Комплект льстецов и умных дураков.


«Потомки наши, братия людская,

Не дай вам Бог нас чужаками счесть:

Господь скорее впустит в кущи рая

Того, в ком жалость к нам, беднягам, есть».*


Но нары не всегда его обитель –

Мелькал, бывало, в королевской свите!

______________________________________

* «Баллада повешенных», перевод А.Парина


6


Мелькал, бывало, в королевской свите,

И с принцами вершил весёлый бал,

Но признанный порядков нарушитель,

В поэзии ничто не нарушал.


Принадлежа к изысканной элите,

Особенные краски изыскал,

Заслуженно взошел на пьедестал

Вийон – эстет, балладник, победитель.


«Я скуп и расточителен во всем.

Я жду и ничего не ожидаю.

Я нищ, и я кичусь своим добром.

Трещит мороз – я вижу розы мая».*


В творениях огрехов не ищите,

Нет, вы его баллады оцените.

______________________________________

* «Баллада поэтического состязания в Блуа»,

перевод И.Эренбурга


7


Нет, вы его баллады оцените,

Сколь широка безбрежность разных тем:

Любовь и смерть, плебей и злой правитель –

Баллады адресованы ко всем.


Найдёте в необычном алфавите

«Три фонаря», «Корову», буйный «Шлем»*

Епископа, прево, иной тандем –

Тут рыцарь и босяк, там шлюха, и воитель.


«Люблю красотку я, служу ей страстно,

Но не дурак я, не простец смешной.

Она на всякий вкус, для всех прекрасна,

Обут и сыт из-за неё одной».**


Но приговор и грозен, и суров,

И вот – тюрьма, уже привычный кров!

_________________________________________

* «Три фонаря», «Корова», «Шлем» – харчевни

Парижа

** «Баллада Вийона к толстой Марго» перевод

И.Эренбурга


8


И вот – тюрьма, уже привычный кров!

Вновь парадокс – поэт и уголовник,

Перейти на страницу:

Похожие книги