Читаем Сборник стихов и песен полностью

Ну, что ж ты, грусть моя, струсила? Вот моя рука. Не бойся ничего, только вниз не смотри. Ну, что ж ты, умная, вздумала свой разбить бокал? Ты не жалей его, купим новых три. Ну, что ж ты, умная, вздумала свой разбить бокал? Ты не жалей его, купим новых три.

Ну, что ж ты, умная, а? Я звонил вчера весь день. Твой автоответчик сказал, что это ему надоело, и отключился. И я обиделся на него и написал эту песню. Когда услышишь её, набери меня. Я дома. Bye.

ТВИСТ В ПОЛЫНЬЕ Текст набран А.Овсеенко. Началась весна, И подтаял наст. Этого не знал И себя загнал На беду свою Прямо в полынью.

Ветер в рожу бил, Отморожен был, И под кожей стыл, Как положено, Орган в цвет "зеро", Тот, что гонит в кровь.

Замерзаю, делать неча Кончен бал, погасли свечи, Как нам классик вечный говорил. Всё, братва, сливайте воду, Ох, уж эта непогода. Я помру уродом, как и жил. Всё, братва, сливайте воду, Ох, уж эта непогода. Я помру уродом, как и жил.

Снегом уши тру, Недалече сруб В нём когда-то друг Ел с моих двух рук, Кашу с маслом жрал Да всё добавки ждал.

Ни души в полях, И в трубе - голяк. Печку не палят. Где ж ты, корешь, бля! Без тебя, урод, Проживёт курорт.

Исхожу я, паря, криком, Там у вас - Пуэрто-Рико, Бабы и анчоусы в вине. А здесь анчоус щука съела, Ну, а девку мне б хотелось, Чтоб согрела телом в полынье. А здесь анчоус щука съела, Ну, а девку мне б хотелось, Чтоб согрела, сука, телом в полынье.

На смурной реке Скрыться не за кем. Но не возьмись откель Поднялась метель, Довелось, поди. Слава Господи!

Замело кругом. Зацеплюсь ногой За пурги багор, И на косогор Меня вытащит, А там - ищи-свищи!

Накопаю картофана С детства был я хулиганом И подамся рано по утру На юга, возможно, в Сочи. Путь возьму какой короче. В Сочи тёплой ночью и помру. На юга, возможно, в Сочи. Путь возьму какой короче. В Сочи тёмной ночью и помру.

Замерзаю, делать неча Кончен бал, погасли свечи, Как нам классик вечный говорил. Всё, братва, сливайте воду, Ох, уж эта непогода. Я помру уродом, как и жил. Ну, всё, братва, сливайте воду, Ох, уж эта непогода. Я помру уродом, как и жил.

ОДЕССКОЕ ПОПУРРИ Исполнялось Розенбаумом и было издано в составе т.н. "Домашнего концерта", однако известны более ранние вариации этой песни, например, в исполнении А.Д.Звездина-Северного в 60-70 годах. Алёша жарил на баяне, Шумел-гремел посудою шалман, В дыму табачном, в сумрачном тумане, Пел песню старый одесский шарлатан:

- А ну-ка, посмотрите там, в углу,

Где курочка кемарит на полу

И ширмаганы по углам

Поют блатные песни тут и там.

Алеша, ша! Возьми на полутона ниже,

Брось арапа заправлять. Эх, мать!

Не подсаживайся ближе, слышишь?

Брось Одессу-маму вспоминать,

Подлюга, сука, падла...

Поп кадилою кадил И чего-то тихо говорил: - Товарищи, я за Совет! А ширмаганы все ему в ответ:

Патлатый, ша! Возьми на полутона ниже,

Брось арапа заправлять. Эх, мать!

Не подсаживайся ближе, слышишь?

Брось Одессу-маму вспоминать,

Подлюга, сука, падла...

Как-то раз по Лонжерону я брела, Только порубав на полный ход, И вдруг ко мне подходит пьяная братва: - Заплати-ка, милая, за счёт.

Ребята, ша! Возьми на полутона ниже,

Брось арапа заправлять. Эх, мать!

Не подсаживайся ближе, слышишь?

Брось Одессу-маму вспоминать,

Подлюга, сука, падла...

ДЖИММИ-БЛЮЗ Текст набран А.Овсеенко. Написана на смерть Дж.Хендрикса. Скажи мне тот день, когда я умру, И откроются двери на дантов круг, И откроются двери на дантов круг, Скажите мне день, когда я умру...

О, как стал горек вкус терпких губ. Скажите ей день, когда я умру. И взметнутся в небо тысячи рук, И затянут псалом, когда я умру, Когда я умру.

Работай, Джимми-бой, Мечтай, коль воплатить не можешь то, о чём поёшь. Всё в мире только ложь, За деньги мир не купишь. Скажи, кого ты любишь, Джимми-бой.

Работай, Джимми-бой, Скажи всё то, что думаешь о них. Живой среди живых Ты даришь счастье людям Не властны судьи Над тобой.

В тот призрачный день, когда я умру, Дырявые туфли к распятью придут, И тёмные шляпы на грудь упадут, В тот призрачный день, когда я умру, Когда я умру.

Песни воли и гнева меня зовут, Барабаны страданий меня зовут, Мои братья и сёстры меня зовут, К берегам Иерихона меня зовут, К берегам Иерихона меня зовут.

* * * Текст набран FatMan'ом по фонограмме. Не встречают города птичьим гомоном, В них всё меньше и друзей, и товарищей. Привокзальные цветы вечно сломаны. Слишком много стало нас, отъезжающих.

Где Берлин, где Тель-Авив, где Лос-Анджелес? На букетах дорогих капли горечи. А мне так хочется дарить тебе ландыши Вот такая, понимаешь, история.

И каждым летом два билета

Покупаю на Манхеттен,

Но один из них - обратный. Не могу забыть

Беспризорный невский город,

Сада Летнего узоры

И театра Мариинского.

А недавно я в кафе встретил девочку Лет семнадцать с небольшим, как тебе тогда. Много съели мы конфет, было времечко, Да нынче к горькому спешим - вот в чем вся беда.

Как в последний раз, танцует эмиграция, За столами - что ни пара, то трагедия. И твоя всегда чарующая грация Обжигает взгляд мой, водкой чуть замедленный.

Но каждым летом на Манхеттен

Покупаю два билета,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия