Он показался родственной душой. Вот только разлука неизбежна после первой же встречи. Они были обручены с незнакомцами по договору родителей. Их объединял скорый брак, который будет заключен совсем не на небесах.
Короткие любовные романы18+Диана д’Альбон все последние дни ждала этого вечера. Юная леди была в предвкушении важного события. Сегодня она собиралась на бал. Всю радость омрачало лишь одно: пока остальные девушки из её окружения ждали свою судьбу, фантазируя о том, каким будет их муж, графиня д’Альбон уже была помолвлена. Договор между семьями заключён слишком давно, и она не вправе выбирать свою судьбу.
Графиня происходила из древнего рода. Её дом полон портретов предков, чьи глаза смотрели на мечтательное создание с осуждением. Диана так думала. Её родные были строги и, казалось, знают лучше о том, что хорошо для их дочери. Она же считала себя вольной птицей, иногда позволявшей себе мечты о праве самой распорядиться своей судьбой. Но всё это оставалось втайне от других.
Сегодня состоится бал, приём королевского размаха и роскоши. После чего, уже совсем скоро, девушка познакомится с будущим мужем. Он должен приехать вместе со своим отцом в конце месяца. Юная леди отсчитывала последние недели привычной для неё жизни. Совсем скоро Диане придется покинуть родной дом, чтобы поселиться в родовом поместье маркизов де Грамон, и стать женой Александра — одного из наследников этой семьи.
Личная служанка уже помогла ей одеться в платье нежного кремового цвета. Сейчас она порхала вокруг Дианы, завершая прическу. Отец вошёл, и суровым, впрочем, обычным для него тоном, сообщил, что им пора. Диана покорно встала, чтобы выйти из личных покоев. Загородное поместье её семьи находилось далеко и предстояло провести пару часов пути в карете.
***
В особняке герцогини Мортемар всё выглядело невероятно роскошно. Обстановка заявляла о богатстве хозяев, копившемся несколько веков. И сейчас у всего этого была единственная наследница. Шелка и бархат занавешивали окна. Всё внутреннее убранство освещалось сотнями свечей, расставленных повсюду. Тут было невероятно светло и красиво. Тени сохранялись лишь в самых дальних частях огромного зала, где находились коридоры для прислуги.
Они прибыли с некоторым опозданием. Бальный зал уже был полон людей. Музыканты играли на инструментах, оставаясь, однако, без должного внимания. Все гости были заняты разговорами и светскими сплетнями. На столах не оставалось свободного места — угощений и дорогих вин стояло слишком много. Ароматы смешивались и наполняли воздух. Музыка окутывала собой всё вокруг, проникая в душу молодой девушки, скромно стоявшей в стороне. Диана пока ждала приглашения на танец. Отец находился рядом. Он увлечённо беседовал с одним из гостей, обсуждая какие-то дела, совершенно не интересные.
Хозяйка вечера являлась надменной и высокомерной герцогиней. На вид ей было около тридцати. Мало кто был способен на решительный шаг просто подойти и заговорить с этой особой. Она позволяла себе удостаивать внимания лишь тех, кого желала выделить. Жюльетт знала, что её власти и богатства семьи хватит, чтобы не позволить злым языкам очернить её репутацию. Все знали о строптивом характере герцогини, но никто не решался высказать об этом вслух. Именно эта леди сейчас вошла в зал. Голоса стихли тотчас. Всё внимание было приковано к герцогине, облаченной в платье цвета бордо, невероятно подчеркивающее её красоту и надменную внешность.
Герцогиня Жюльетт Мортемар пару раз хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание музыкантов. Они прекратили свою игру в то же мгновение, покоряясь воле хозяйки поместья.
Она заговорила так громко, что эхо отражалось от стен. Голос герцогини звучал величественно и заставлял всех внимательно слушать произносимые слова:
— Прошу внимания, дамы и господа! Рада видеть вас всех на своем вечере. Я бы хотела сказать, что сегодняшний праздник будет несколько отличаться от того, чего вы наверняка ожидали. Надеюсь, дорогие гости не откажут в небольшом капризе, — в этот момент герцогиня Мортемар лишь на миг склонила голову и подняла её, позволив себе лёгкую усмешку, понимая, что вряд ли кто откажется выполнить «просьбу». — Я бы хотела превратить этот вечер в бал-маскарад. Вы все столь чудесно одеты, и маски будут прекрасно дополнять ваши образы. Сейчас в этот зал вынесут их. Надеюсь, выбор окажется достаточным, и не оскорбит взыскательного вкуса дорогих гостей.
Пока она говорила, зал уже наполнился слугами, которые привезли с собой стеллажи, полные разнообразных масок — от самых роскошных до изящных и скромных. Диана выбрала себе ту, что закрывала лишь глаза; эта маска удачно подходила к её платью. Герцогиня была права: выбор действительно оказался огромным.