— Видите, как все отлажено? — весело спросила она. — Борис поставил так, и завтра другие сделают то же самое, из престижа. Сейчас на вас, барышня, можно делать еще большие ставки. Идет как по маслу.
— Все решается так быстро?
— Да. Ой, смотрите: вот и Пипси вернулся! Сейчас будет большая потеха.
Действительно, мой именитый родственник снова появился откуда ни возьмись — но уже без мундира. На нем были только голубые панталоны, остальная часть тела открыта. Боже мой, конец света! Полуобнаженный эрцгерцог в борделе! Какое у него нежное телосложение! И какая белая кожа!
Он сел рядом с Габором, отказавшись от шнапса, и позвал хозяйку.
Та, взволнованная, уже спешила к их столику, подобрав обеими руками свое красное платье, и согнулась в глубоком книксене, какие принято делать только при дворе, да так изящно, как будто неделями репетировала.
— Знаю, что сейчас будет, — сказал Лизи. — Я уже слышала об этом.
— Что? Скажи, Лизи, что сейчас будет?
— Сами увидите.
— Ваше Королевское Высочество! — воскликнула симпатичная полька. — Что я могу для вас сделать?
— Скрипку, пожалуйста! — детским писклявым голосом ответил эрцгерцог.
Полька выпрямилась. На ее лице было замешательство.
— Ваше Высочество сказали, что желают скрипку?
— Скрипку! Чтобы играть на ней смычком. Музыку!
— Да-да, прошу прощения. У нас тут есть фортепьяно. Сказать Максу, чтобы он играл дальше?
— Его Высочество желает скрипку, — вмешался князь Борис, прикуривая новую сигару. — Может быть, придумаешь, где ее достать?
Баидерша-полька подбоченилась и строго сказала:
— Ваше Высочество, у нас ведь тут не филармония. У нас не на скрипке играют, а на…
— Да, но мне хотелось бы помузицировать, — с надеждой в голосе произнес эрцгерцог, — а Макс пусть аккомпанирует мне на рояле, если это не доставит слишком больших хлопот.
— Тогда… — хозяйка отвернулась в сторону и хлопнула в ладоши: — Эй, Франц, Зеппи. Живо ко мне!
И когда оба паренька, прислуживавшие в зале, примчались на ее зов, она обратилась к младшему из них:
— Франц, ты сейчас помоешь руки и физиономию и мигом к господину учителю Майеру в его дом. Стучи громче: скажи, поручение от высоких гостей — срочно нужна скрипка.
— А если он спит? — робко спросил Франц.
— Ничего. Скажи ему, чтобы за скрипку не беспокоился, завтра отдадим в целости и сохранности… А ноты? — она обратилась к эрцгерцогу: — Ваше Высочество желают ноты?
— Да, Генделя, — утвердительно пропищал Пипси.
— А еще попросишь Хендля, и чтобы через десять минут был здесь.
— Неужели он сейчас разбудит господина учителя? — в ужасе прошептала я.
Лизи кивнула.
— Он к этому привычный.
Действительно, через рекордно короткое время паренек вернулся со скрипкой, затем вызвали пианиста, принесли пюпитр для нот, девицы расселись полукругом вокруг рояля, и полуголый эрцгерцог сыграл от начала до конца сонату Генделя, причем совсем недурно.
Исполнение каждой части сонаты сопровождалось бурными аплодисментами, и окрыленный успехом эрцгерцог сразу же переходил к следующей части.
— Лизи, если и дальше так пойдет, мы сегодня домой не вернемся.
— Боюсь, что так и будет, барышня.
— Что же нам делать, если он до восьми утра пиликать будет?
— Надо что-то придумать.
В этот момент эрцгерцог опустил скрипку, кивнул своему аккомпаниатору, что-то шепнул ему на ухо, указывая смычком на нашу нишу.
Человек в красном фраке встал из-за рояля.
— Приглашаются все присутствующие, — крикнул он в нашу сторону. — Пожалуйста, к сцене. Его Императорское Высочество дает концерт.
Мы с Лизи переглянулись.
— Что сейчас будет! — прошептала она и опустила на лицо черную вуаль. — Только ничего не бойтесь. Я не дам вас в обиду.
— Прошу всех дам и джентльменов ближе к нам!
Мы затаили дыхание. Не было слышно ни звука. Эрцгерцог возобновил игру. Кажется, опасность миновала.
В этот момент красный бархатный занавес раздвинулся, и в проеме ниши появился Габор.
— Прошу извинить меня, — сказал он в темноту, — не соблаговолите ли проявить любезность и выйти к обществу? Просьба императорской особы приравнивается к приказу.
— Только не для меня, — защебетала Лизи притворным голосом, — я иностранка и нахожусь здесь по сугубо личным делам.
Она ринулась к лампе, но та была уже в руках Габора: он как раз пытался зажечь фитиль. Все это произошло так быстро, что я не успела повернуть голову. Застыв от ужаса, с выпученными глазами я впилась руками в скамью и уставилась ему прямо в лицо. Какое-то мгновение он пристально всматривался в глубь нашего укрытия.
— Вы позволите? — сказал он, схватив меня за подбородок и приподнимая голову. Затем взял мою правую руку и увидел кольцо…
— Минка! А ты… я хотел сказать, фройляйн Хюбш, что ты здесь делаешь? Ради всего святого, каким ветром вас занесло в эту дыру?
— Тем же ветром, что и вас, милостивый господин, — приветливо сказала Лизи, — и через ту же дверь.
— Лизи! — Габор был полностью обескуражен, потому что Лизи говорила своим нормальным голосом. — Я бы ни за что не узнал тебя! Превосходный маскарад!
Он присел рядом со мной на скамью.
— Стараемся, — скромно ответила Лизи и раскрыла свой красный веер.