Читаем Сбытчик полностью

Он приглядывался к ней по мере того, как она приближалась. Он чувствовал, что она с равным успехом способна убить человека или поцеловать его, и снова ему пришел на ум вопрос, ради чего они оставили его в живых.

Тут он впервые увидел пистолет, который лежал на подносе рядом с кофе. Девушка взяла пистолет и, направив его ствол ему в живот, держала теперь поднос одной рукой.

— Назад, — скомандовала она.

— Куда еще дальше?

— Послушай, не пытайся заговаривать мне зубы, — сказала она. — Делай то, что я тебе говорю.

Карелла отодвинулся назад, насколько позволяла ему прикованная рука. Девушка присела и пододвинула ему поднос. Юбка ее при этом задралась немилосердно. Однако лицо ее продолжало хранить мрачную серьезность. Пистолет оказался тридцать восьмого калибра. Предохранитель на левой его стороне был снят и пистолет мог выстрелить, когда она пожелает.

Девушка снова выпрямилась во весь рост и, пятясь, отошла к стоявшему у двери стулу. Пистолет ее все время был направлен на него.

Кофе оказался крепким и горячим.

— Ну, нравится? — спросила она.

— Кофе отличный.

— Я сама его готовила.

— Спасибо.

— Позже я принесу тебе мокрое полотенце, — сказала она. — Чтобы ты мог стереть кровь. Вид у тебя просто ужасный.

— А кроме того здесь не очень-то жарко, — сказал Карелла.

— Ну и что, а кто приглашал тебя сюда? — спросила девушка. Она, по-видимому, хотела было улыбнуться, но передумала.

— Да, не приглашал никто, это уж точно, — он снова пригубил кофе.

Она внимательно следила за всеми его движениями.

— Стив Карелла, — сказала она. — Да?

— Совершенно верно. А как тебя зовут? — Вопрос этот он задал совершенно естественно, без паузы, однако она не попалась в эту ловушку.

— Детектив второго разряда, — продолжила она. — Восемьдесят седьмой участок полиции. — Она помолчала. — А где это?

— По другую сторону парка.

— Какого парка?

— Парка Гровер.

— А, этого, — сказала она. — Это очень приятный парк. Он, можно сказать, самый красивый парк во всем этом проклятом городе.

— Да, — подтвердил Карелла.

— А знаешь, я ведь спасла тебе жизнь, — сказала она самым обычным тоном.

— Правда?

— Да. Он хотел убить тебя.

— Меня удивляет, что он не выполнил своего намерения.

— Не горюй, может он еще сделает по-своему.

— Когда?

— А тебе что — не терпится?

— Да нет, можно и повременить. — В комнате воцарилась тишина.

Карелла снова отхлебнул порядочный глоток кофе. Девушка продолжала пристально вглядываться в него.

— А который сейчас может быть час? — спросил он.

— Около девяти. А в чем дело? У тебя свидание с кем-нибудь?

— Просто я думаю о том, сколько может пройти времени, пока меня хватятся, вот и все, — сказал Карелла, внимательно следя при этом за выражением ее лица.

— Только не рассчитывай запугать меня, — сказала она. — Меня уже невозможно запугать.

— А я вовсе и не собирался запугивать тебя.

Девушка лениво почесала ногу, а потом сказала:

— У меня есть к тебе несколько вопросов.

— Только я не уверен, что стану отвечать на них.

— Станешь, — заверила она его. Тон ее был спокойным, уверенным и таящим смертельную угрозу. — Станешь, это я тебе гарантирую. Раньше или позже, но обязательно ответишь.

— В таком случае, надеюсь, что это будет как можно позже.

— Не пытайся умничать со мной, у тебя ничего не получится.

— А я уже успел прийти к одному неглупому выводу.

— К какому же?

— Я, например, считаю, что меня потому и оставили в живых, что вы не знаете ответов на эти вопросы.

— А может, тебя оставили в живых только потому, что я захотела этого, — сказала девушка.

— А чего ради?

— А у меня никогда в жизни не бывало такой игрушки, как ты, — сказала она и впервые с момента появления в этой комнате она улыбнулась. Улыбка ее также явно таила в себе смертельную угрозу.

Карелла почувствовал, как волосы зашевелились у него на голове. Он облизал губы и пристально поглядел на нее, она ответила таким же прямым и тяжелым взглядом, продолжая при этом улыбаться.

— Вопрос о твоей жизни и смерти решаю я, — сказала она. — Если я скажу ему убить тебя, он тут же это сделает.

— Но ты не скажешь ему этого, пока не получишь ответов на интересующие вас вопросы, — сказал Карелла.

— О, ответы мы обязательно получим. У нас в запасе масса времени, чтобы вытащить их из тебя. — Улыбка сошла с ее лица. Она сунула руку за ворот кофточки и бездумно почесала грудь. Потом она снова вперила в него свой взгляд и спросила. — Как ты сюда добирался?

— Я добрался сюда на метро.

— Это вранье, — сказала девушка. В голосе ее не было и капли торжества. Она просто равнодушно констатировала факт, а потом пояснила. — Внизу стояла твоя машина. Документы лежали в отделении для перчаток. А кроме того, за передним стеклом была бумажка, в которой говорилось что-то вроде того, что машина поставлена здесь офицером полиции, находящимся при исполнении служебных обязанностей.

— Ну что ж, не отрицаю, я действительно приехал сюда на машине.

— Ты женат?

— Да.

— Дети есть?

— Двое.

— Девочки?

— Девочка и мальчик.

— Значит, это ты для своей девочки припас куклу, — сказала она.

— Какую куклу?

— А ту, что была у тебя в машине. Она лежала на переднем сиденье.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги

Путь хитреца
Путь хитреца

Артем Берестага — ловкий манипулятор, «специалист по скользким вопросам», как называет он себя сам. Если он берет заказ, за который не всегда приличные люди платят вполне приличные деньги, успех гарантирован. Вместе со своей командой, в составе которой игрок и ловелас Семен Цыбулька и тихая интриганка Элен, он разрабатывает головоломные манипуляции и самыми нестандартными способами решает поставленные задачи. У него есть всё: деньги, успех, признание. Нет только некоторых «пустяков»: любви, настоящих друзей и душевного покоя — того, ради чего он и шел по жизни на сделки с совестью. Судьба устраивает ему испытание. На кону: любовь, дружба и жизнь. У него лишь два взаимоисключающих способа выиграть: манипуляции или духовный рост. Он выбирает оба.

Владимир Александрович Саньков

Детективы / Триллер / Триллеры