Он словно делился с ней уверенностью и теплом; его рука прогоняла беспокойство и страх. Много лет назад он бросил ее, разбив ей сердце. Кто бы мог подумать, что однажды он вернется и будет спасать ей жизнь?
Они бежали по аллее между рядами домов на две семьи и старыми особняками. Ева вспомнила, что этот квартал Чикаго застраивался лет сто назад. Слышался шум машин — начинался вечерний час пик. Еще через час стемнеет. Несколько кварталов отделяли их от беды, от которой они чудом спаслись. В конце концов они повернули за угол и, стараясь отдышаться, зашагали по бульвару Вашингтона. Ева узнала старое здание бывшей фармацевтической компании «Фарни и сыновья». У нее сохранился старинный флакон из‑под лекарства конца девятнадцатого века с названием фирмы, выгравированным на стекле. Флакон принадлежал ее бабушке. Мама ставила в него цветы. Так же поступала и Ева.
Судя по вывескам и лесам на историческом здании, здешние места наконец начали ремонтировать. Ева прищурилась, глядя вперед, она весь день провела на ногах и очень устала. Не говоря уже о том, что, пока они идут пешком, людям Роблеса легче их обнаружить.
Она дернула его за руку, и он остановился, хотя до того решительно шагал вперед.
— Твой приятель действительно нас заберет?
— Да. Нам нужно двигаться, пока он не приедет сюда.
Чем скорее они уйдут с улицы, тем ей будет спокойнее. Напряжение немного отпустило, и у нее задрожали ноги. Она изо всех сил старалась держаться. Не стоит показывать ему, как ей страшно.
Бетти тоже могли убить. И их последних пациенток… и двух полицейских, которых Ева привыкла считать друзьями. Ее соседка погибла из‑за нее. Молодая девушка сейчас борется за жизнь в больнице — и тоже из‑за нее.
Какой она была дурой! Ей казалось: если она не будет прятаться, если продолжит жить, как жила, все как‑то образуется. Из‑за своей глупости она навлекла опасность на то, что больше всего любила — на свою работу.
— Я должна вернуться. — Она покачала головой. — Они не успокоятся, пока не получат, чего хотят. Бегство лишь отсрочит неизбежное.
Тодд схватил ее за плечи и легонько встряхнул.
— По‑твоему, сдаться — это выход?
При мысли о мистере Фрае и других людях, которые ей небезразличны и которые могут пострадать из‑за нее — как уже пострадала миссис Кековски, — ее передернуло. Невыносимо!
— Мы ничего не сможем исправить, если ты и дальше будешь только охранять меня. Мигеля Роблеса нужно остановить.
— И, по‑твоему, на это способна ты?
Ярость в его глазах и в его голосе предупредили: он потерял терпение. Ему надоели разговоры на эту тему. Он позволял ей жить по‑прежнему — она надеялась тем самым привлечь к себе Роблеса и облегчить задачу полицейским. В ее защиту надо сказать: она надеялась выманить его из укрытия и заставить совершить ошибку. Ей следовало быть умнее! Неужели она думала, что Роблес сам отправится ее убивать? Нет, он поручит задачу своим подручным. Такие, как Роблес, не подставляют свою голову.
— Не знаю. — Она закрыла глаза и покачала головой. — Я должна что‑то сделать.
— Нельзя допустить, чтобы он победил. — Тодд понизил голос. — Вот чем ты сейчас занимаешься.
Ева взяла себя в руки.
— Как мне не допустить, чтобы он победил, не подставив под пулю всех, кто мне небезразличен?
— Поговорим об этом, когда вернемся в убежище. Скоро Майклс нас заберет.
Ева покорно вздохнула и пошла за ним. Он не ответил на ее вопрос, потому что не знал ответа.
Сзади взревел мотор; загремели выстрелы. Ева испуганно обернулась. Их догоняла темная машина.
Тодд дернул ее к старому зданию справа. Толкнул за деревянную перегородку, перекрывавшую вход. Над их головой засвистели пули.
— Пригнись! — крикнул он.
Она пригнулась и побежала за ним. Он пытался проломить фанерный щит, закрывавший вход в здание. Пули попадали во внешнюю фанерную перегородку и в кирпичную кладку. Ева сжалась в комок и придвинулась к Тодду.
Еще один удар — и фанерная перегородка треснула. Тодд схватил ее за руку и побежал, не обращая внимания на падающие куски фанеры.
Наскоро осмотревшись, он бросился к лестнице в дальнем углу. Лестница выглядела так, словно была призрачной — во всяком случае, казалось, что она вот‑вот обрушится. Здание построили на этом участке земли больше ста пятидесяти лет назад. Остается надеяться, что оно не рухнет в одночасье. Следующий пролет выглядел не лучше. Они понеслись наверх так быстро, что Еве казалось, они бегут, не касаясь ногами ступеней.
Когда они добежали до второго этажа, снизу послышались торопливые шаги.
Поскольку полиции рядом не было, бандиты, видимо, отважились выйти из машин и пуститься в погоню.
Тодд остановился, и Ева врезалась ему в спину. Не спрашивая, почему он остановился, она смотрела туда, где должен был начинаться следующий лестничный пролет.
Его не было.
Они в ловушке.
Тодд проверил телефон. Еще раз огляделся по сторонам, убирая телефон в задний карман. Потом крепче сжал ее руку и скомандовал:
— Сюда!
Судя по крикам снизу, их преследователи добрались до второго пролета.