Читаем Счастье Мануэлы полностью

Вдруг она замолчала, словно только сейчас поняла, о чем ей говорил брат.

— Фернандо, а почему она ушла? — осторожно поинтересовалась сестра.

Салинос тяжело вздохнул.

— Я не хотел тебя огорчать и поэтому многого не рассказывал… Мануэла беременна, но это не мой ребенок, — выпалив все на одном дыхании, Фернандо вновь отхлебнул из бокала.

— Какой ужас! — воскликнула Тереза и тут же спросила: — А ты уверен, что это не твой ребенок?

— На все сто, — горько усмехнулся брат и задумчиво протянул: — Это очень давняя история, которая началась еще тогда, когда я и не подозревал о существовании Мануэлы…

Заинтригованная таким началом, Тереза поудобнее устроилась на диване и поторопила:

— Рассказывай…

— Мы с Исабель очень хотели иметь детей, однако ничего не получалось. Я настоял на том, чтобы она проверилась у доктора Вильеса… С Исабель оказалось все в порядке…

Пораженная этой новостью, сестра всплеснула руками.

— Боже мой, бедный Фернандо… — прошептала она и предположила: — Представляю, какой это для тебя был удар…

— Да, ты права…

Хотя Тереза была младшей в семье, в это мгновение она почувствовала себя мудрой и опытной женщиной.

— Фернандо… — вздохнула она, впервые за всю жизнь не найдя слов утешения.

Брат отставил бокал в сторону и, обхватив голову руками, замолчал. Он уже раскаивался, что рассказал Терезе обо всем.

«Ей и так несладко приходится, а тут еще я навязываюсь со своими проблемами», — вздохнул Фернандо.

Однако сестра в глубине души была польщена, что брат в трудную минуту обратился именно к ней. Это давало возможность на время забыть о Леопольдо и немного окунуться в чужую жизнь.

— Ты хочешь сказать, — осторожно начала женщина, — что Мануэла забеременела от кого-то другого?

Не в силах произнести и слова, Салинос кивнул.

— Братик, не все так страшно, как кажется. — Терезе подумалось, что стоит засыпать Фернандо потоком разумных доводов, и он успокоится. — Ты всегда сможешь развестись. У вас ведь даже не церковный брак, а Антонио тебе поможет…

— Антонио в Риме, — заметил Салинос, — и неизвестно, когда еще вернется. К тому же я не собираюсь разводиться.

Видя, что задела опасную тему, сестра замахала руками.

— Конечно, конечно, Фернандо… Это тебе решать. Возможно, ты захочешь усыновить ребенка…

Салинос побледнел, а в глазах появились искорки гнева.

— Тереза, что ты говоришь! — вспылил он. — Я никогда не смогу простить Мануэлу и тем более воспитывать чужого ребенка! Пусть этим занимается настоящий отец!

Во взгляде женщины промелькнуло настороженное любопытство.

— Фернандо, надеюсь, мой вопрос не покажется тебе бестактным… — она сделала паузу. — Неужели ты знаешь, кто отец?

В комнате повисло неловкое молчание. Оно длилось так долго, что Тереза уже корила себя за несдержанность, не надеясь, что брат ей ответит. Но Салинос сжал зубы и негромко выдавил из себя:

— Эмилио, кто же еще!

Тереза закрыла ладошкой рот, чтобы сдержать крик негодования. Брат понуро молчал, проклиная все на свете.

— Что ж, мне кажется, что Эмилио — порядочный человек, — наконец проговорила Тереза. — И тебе стоит переложить некоторые проблемы и на его плечи…

— Я подумаю, — Салинос поднялся и, подойдя к сестре, чмокнул ее в щеку. — Спокойной ночи, милая.

— Спокойной ночи, братик, — улыбнулась та. — Спасибо, что откликнулся на мой крик о помощи.

Неожиданно Фернандо обратил внимание на неестественно бледное лицо Терезы.

— Послушай, но ты же совершенно одна в доме, — с тревогой заметил он и предложил: — Хочешь, я пришлю к тебе Лоренцо? Он запрет ворота, и ты будешь спокойно спать…

— Нет-нет, — быстро ответила женщина. — Я совсем не боюсь, к тому же…

Тереза вдруг прикусила губу.

— Ты ждешь Леопольдо? — догадался брат и брезгливо поморщился: — Как ты можешь любить такое ничтожество?.. Ведь у тебя всегда было столько поклонников… Я с удовольствием вспоминаю одного из них. Кажется, его звали Марчелло…

— Перестань! — оборвала брата Тереза. — Что уж сейчас говорить! Не забывай, что я беременная…

Неожиданно Салиносы услышали, как внизу хлопнула дверь. Недоуменно переглянувшись, брат и сестра подумали об одном и том же.

— Явился… — недовольно пробурчала Тереза, вслух высказав свою догадку.

Через минуту послышались нетвердые шаги поднимающегося по лестнице Леопольдо.

— А-а-а, у нас гости! — заплетающимся языком проговорил он, увидев Фернандо. — Что, семейный совет Салиносов? Решаете, как поступить с провинившимся мужем?..

Тереза слегка поморщилась и процедила сквозь зубы:

— Леопольдо, успокойся, ты пьян! Иди спать…

Молодой человек взял под козырек и повернулся на сто восемьдесят градусов, при этом едва не упав.

— Слушаюсь, мой генерал! — отчеканил он и, стараясь держаться прямо, пошел в спальню.

Когда за Леопольдо захлопнулась дверь, Тереза тяжело вздохнула и закрыла глаза. Брат сочувственно погладил ее по руке.

— Видишь, у каждого свои проблемы, — прошептала сестра. — Хорошо, что вернулся…

— Знаешь, Тереза, — решительно протянул Фернандо, — я завтра же поговорю с ним. Сегодня это делать было бесполезно, хотя я с удовольствием бы намылил шею твоему мужу.

Женщина лишь грустно улыбнулась…

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы