Читаем Счастье Мануэлы полностью

Бернарда сделала небольшую паузу, для того чтобы собраться с мыслями, затем решительно ответила.

— Я принесу вам тот документ.

— Что?! — растерялся Пинтос. — Я не понял…

— Я принесу вам то, что необходимо, — повторила Бернарда.

— Значит, есть еще одно завещание? — догадался обескураженный адвокат.

— Есть, но об этом не по телефону…

— Хорошо. Я вас жду у себя.

— Когда мне быть?

— Вы же знаете, что я рад видеть вас в любое время, — заискивающе пропел Пинтос. — Но чем скорее, тем, конечно, лучше…

— Я буду у вас через час, — Бернарда бросила трубку на рычаг и отправилась в спальню.

Зайдя в комнату и увидев спящую на кровати дочь, домоправительница на цыпочках подошла к комоду и выдвинув шуфлядку достала из нее написанный Исабель листок.

— Что ты там ищешь? — неожиданно прозвучал раздраженный голос дочери.

Бернарда, держа листок в руке, подошла к кровати и присела на край.

— Я думала, ты спишь… — ласково протянула она. — И не хотела мешать твоему отдыху.

— Мне уже надоело спать! — сорвалась дочь. — Я только и делаю, что сплю, сплю, сплю… Я устала от сна! Я не могу так больше…

— Потерпи еще немного, — принялась уговаривать Бернарда. — Нам осталась совсем чуть-чуть…

— Сколько можно терпеть! Лучше бы я погибла…

— Не говори так, — взмолилась мать и показала листок. — Вот только с ним разберемся и закончатся твои мучения.

Исабель заплакала. Бернарда взглянула на часы и засобиралась. Выходя из комнаты, она предупредила:

— Я к адвокату Пинтосу. Буду часа через полтора.

Домоправительница на прощание хотела сказать: «А ты отдохни еще немного», но своевременно прикусила язык.


Когда Бернарда вошла в кабинет адвоката, тот был занят чтением какого-то журнала, но, увидев клиентку, быстро вскочил и, жестом указав на стул, вежливо предложил:

— Садитесь, пожалуйста.

— Спасибо, — женщина присела и испытующе посмотрела на адвоката.

— Вы, кажется, говорили о каком-то документе… — напомнил он, словно их разговор прервался минуту назад.

— Да, — кивнула Бернарда и, достав из сумочки листок, протянула его Пинтосу.

Тот, пробежав глазами по строчкам, достал носовой платок и вытер со лба пот.

— Совсем другое дело! — восторженно воскликнул он и, перегнувшись к гостье через стол, шепотом спросил: — Это подделка?

— Почему вы так решили? — спокойно поинтересовалась Бернарда.

— Да так… — протянул Пинтос.

— Это настоящий документ.

— Вы поймите, — нервно замахал листком Пинтос. — Если вы подделали почерк, то не только вас, но и меня упрячут в тюрьму.

— Можете проверить, — криво усмехнулась женщина. — Это не подделка.

Пинтос вновь провел платком по лбу.

— Допустим, — согласился он. — Но в вашей бумажке кое-чего не хватает.

— Чего же? — Бернарда прищурила глаза.

— Печати и подписи нотариуса…

— Именно поэтому я пришла к вам, а не кому-нибудь другому, — совершенно не смутившись, пояснила женщина. — Вы меня поняли?

Пинтос так разволновался, что на этот раз смахнул пот уже ладонью.

— Вы хоть понимаете, на что подбиваете меня?.. — дрогнувшим голосом спросил адвокат и, быстренько подбежав к двери и выглянув в коридор, облегченно вздохнул. — Никого нет…

— Я заплачу…

— Но за мелочь я рисковать не стану! — в голосе Пинтоса появились категоричные нотки.

— Сколько?

— Треть.

Бернарда возмущенно вскочила с места и, схватив листок, направилась к выходу.

— Жаль, что я тебя тогда не убила, — пренебрежительно бросила она и хлопнула дверью.

Оказавшись на улице, домоправительница принялась рассуждать над тем, насколько правильным был ее поступок.

«Пинтос знает, что документ без печати и подписи… Значит, если мне даже и удастся все оформить как следует, он начнет меня шантажировать…»

Подумав так, Бернарда немедля решила возвратиться к Пинтосу.

— Я знал, что вы придете, — самодовольно улыбнулся он и подвел черту под прежней беседой. — Значит, вас устраивают мои условия?

— Да, — с трудом выдавила из себя женщина.

— Тогда приступим к делу. — Пинтос уселся за свой рабочий стол. — Документ настоящий?

— Да.

— А где же он раньше был?

— Это не важно, и к делу не относится…

— Хорошо, — согласился адвокат. — Оставьте документ у меня, а об остальном я уже позабочусь сам. Бернарда вновь выложила листок на стол.

— Поспешите, — попросила она.

Пинтос развел руками.

— Насколько это будет возможно, — неопределенно пробормотал он и заверил: — Я постараюсь уложиться в наименьшие сроки.

— Как вы думаете… — замялась у двери Бернарда, не решаясь задать главный вопрос.

Но Пинтос догадался, о чем речь, и совершенно искренне ответил:

— Если бы адвокат Морело задержался еще недельки на три, то я был бы абсолютно уверен.

— До свидания, — кивнула Бернарда.

— До скорой встречи, — отозвался адвокат, уткнувшись носом в принесенный домоправительницей документ.

Когда за гостьей закрылась дверь, Пинтос достал носовой платок и вытер обильно выступивший на лбу и шее пот.

«Мало я попросил, — с досадой подумал он. — Нужно было идти на пятьдесят процентов…»

Выстроив в голове дальнейший план своих действий, Пинтос поднял трубку и набрал номер офиса Фернандо Салиноса.

— Алло? — ответил мягкий женский голос.

— Мне необходимо поговорить с вашим боссом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мануэла

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы