– Чего? – рассмеялась Уиллоу.
– Правила придумал не я.
– А мне кажется, что именно ты их и придумываешь, причем на ходу. Ладно, что предлагаешь?
О существовании эльфов Эндрю действительно слышал от старожилов, однако традиция приносить сверхъестественным существам дары и правда родилась в его голове только сейчас.
– Может, танец?
– Ты хочешь, чтобы я станцевала для эльфов?
Эндрю кивнул:
– Полагаю, им понравится.
– Я должна танцевать одна?
Он пожал плечами.
– Ну просьба ведь твоя.
Несколько секунд Уиллоу колебалась, и Эндрю не удивился бы, если бы она послала его подальше. Но вместо этого она начала раскачиваться, размахивая руками из стороны в сторону, потом принялась подергивать плечами и ударять коленом о колено. Это был самый странный танец из всех, какие Эндрю когда-либо видел. Его разбирал смех, и в то же время ему хотелось прижать эту девушку к себе и поцеловать, потому что она, черт возьми, прямо-таки под кожу к нему проникла. Она завоевала его сердце, и сопротивляться, видимо, было бесполезно. Эндрю кашлянул, Уиллоу посмотрела на него.
– Это было потрясающе, – сказал он.
– Думаешь, мне удалось произвести на эльфов нужное впечатление?
– На меня – точно удалось.
Уиллоу улыбнулась, взяла Эндрю под руку, и они пошли дальше.
– Я в эту ерунду ни секундочки не верю.
– Но ведь все-таки станцевала?
– Деревне сейчас пригодится любая помощь, и я делаю что могу. Если понадобится станцевать голой у костра в двенадцать часов ночи при полной луне, станцую.
– Ах да, я совсем забыл, – сказал Эндрю, поворачивая обратно к развалинам. – Танцевать действительно нужно было голышом. Давай-ка еще раз, теперь без одежды.
Уиллоу развернулась в сторону деревни.
– Сегодня не полнолуние.
– Черт!
Шагая рядом с нею в темноте, Эндрю улыбался: сейчас ему было по-настоящему хорошо. Между тем они уже почти подошли к центральной части деревни. Домик Джинни удачно расположился одним из первых на их пути. Там горел свет, бубнил телевизор.
– Ну вот, пришли, – сказал Эндрю, озираясь, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь поблизости, но улица была совершенно безлюдной.
Уиллоу тоже огляделась по сторонам.
– А вдруг цветы заберет кто-то другой?
– Это был бы совершенно бессердечный поступок.
– Может, постучать в дверь?
– А потом отбежать и спрятаться? Не думал я, что ты любительница таких развлечений.
Бросив на Эндрю лукавый взгляд, Уиллоу подошла к двери, положила цветы на ступеньку и, к его удивлению, действительно подняла руку, чтобы постучать.
– Постой! – прошипел он. – Нужно же придумать, где мы спрячемся!
– Это я предоставляю тебе, – сказала она и три раза громко стукнула.
Черт! Эндрю принялся в отчаянии озираться. За занавеской показалась тень Джинни. Он схватил Уиллоу за руку и метнулся вместе с нею в прогал между двумя домами на противоположной стороне улицы. Как только они скрылись в темноте, дверь дома Джинни открылась. У Эндрю сердце чуть не выпрыгнуло из груди, а Уиллоу подавила веселый смешок. Повертев головой из стороны в сторону, Джинни окинула взглядом улицу. Потом посмотрела под ноги и заметила букет. Она наклонилась, подняла цветы, и Эндрю увидел, как ее лицо озарилось радостью. У него внутри словно бы разлился какой-то теплый свет, когда Джинни, еще раз оглядевшись, с широкой улыбкой вернулась в дом.
Эндрю посмотрел на Уиллоу: она тоже улыбалась. Только что они сделали нечто чудесное. Вернее, сделала-то Уиллоу, но хоть как-то поучаствовать в этом тоже оказалось потрясающе. Крошечный знак внимания подарил одинокой пожилой женщине счастье. Уиллоу подняла на Эндрю глаза, блестящие в свете уличных фонарей. Она была невероятно красива. Он дотронулся до ее лица, проведя большим пальцем по щеке.
– Кажется, я готов ждать тебя вечно, Уиллоу Маккей.
Она легко прикоснулась губами к его ладони.
– Думаю, так долго не понадобится. Идем, у нас еще много дел.
Окинув улицу быстрым взглядом, Уиллоу вышла из тени. У Эндрю вдруг возникло чувство, что внутренне он делает то же самое: выходит на свет. Он улыбнулся, тряхнул головой и зашагал следом за нею.
Уиллоу не переставая хихикала. За всю свою жизнь она еще не слышала, что бы что-нибудь так скрипело и скрежетало, как стремянка Эндрю на пути (хорошо, что недолгом) от его дома до дома Элси. Эти звуки могли запросто переполошить всю деревню. Эндрю театрально крался на цыпочках по тропинке, и от этого Уиллоу становилось еще смешнее.
– Нельзя ли скрипеть погромче?
Он обернулся и посмотрел на нее с недоверием:
– Хочешь понести сама?
– Нет-нет, мне хватает краски и кистей. Беру свои слова обратно: ты справляешься превосходно.
Эндрю пробормотал что-то себе под нос – видимо, не очень вежливое. Дойдя до дома Элси, они остановились, чтобы оценить фронт работы: потрудиться предстояло как следует, но много времени, по идее, не требовалось, потому что коттеджик был совсем крошечный.
– Давай сначала покрасим сзади, – сказала Уиллоу. – На улице есть опасность, что нас увидят, поэтому фасад лучше оставить на попозже.