– Он немного рассказал мне о детстве, о том, как ваша мама заставляла его ходить к психотерапевту.
– Ничего себе! Да вы к нему прямо под кожу забрались! Об этом он ни с кем другим не говорит. В мамину защиту могу сказать, что она хотела как лучше. Нашей тете, тоже глухой, в шестидесятые пришлось нелегко. Тогда глухонемые дети не получали такой поддержки, как сейчас. Когда рос Эндрю, дельной помощи тоже было немного, но было хотя бы понимание. Тетю даже языку жестов вовремя не научили, и мама, мне кажется, очень переживала оттого, что не знала, как помочь ей. Эндрю воспитывали по-другому. Вся семья освоила язык глухонемых, чтобы общаться с ним. Мама настаивала на том, чтобы к нему относились как к обычному ребенку, но, наверное, иногда чуть-чуть перегибала палку, стараясь убедить его и окружающих, что он ничем не отличается от остальных.
Уиллоу молчала. Может быть, Джейкоб еще не закончил? Он вздохнул.
– Из-за этих маминых стараний сам Эндрю, пока рос, тоже считал себя обязанным всем доказывать, что он не хуже других. Маме рекомендовали отдать его в специальную школу, где бы его потребностям уделяли особое внимание, но она добилась того, чтобы он ходил в обычную. И Эндрю старался изо всех сил, допоздна засиживался за уроками. А то вдруг бы кто-нибудь решил, что он недостоин учиться с нормальными детьми! Ему было нелегко.
Уиллоу задумалась: об этой стороне своей жизни Эндрю рассказал ей немного. Открыл только верхушку айсберга. Могла ли она добиться от него, чтобы он поделился с нею неприятными воспоминаниями, а не держал их в себе?
– Вы не такая, как я ожидал, Уиллоу Маккей. Когда Эндрю мне про вас рассказал, я подумал, что вы…
– Расчетливая стерва? – подсказала Уиллоу.
– Ну, не то чтобы так, но особо радужных надежд я не питал. Эндрю много раз не везло с девушками, и я думал, что он теперь будет держаться подальше от чего-то серьезного. В последние несколько лет у него в этом смысле все было довольно поверхностно, и я соглашался, что так безопаснее: где нет любви, там не будет и любовной драмы. Точно вам говорю: он не влюблялся очень давно. А сегодня я вдруг вижу его витающим в облаках. Мне захотелось убедиться, что он опять не связался не с той женщиной.
Уиллоу взяла один из оставшихся стаканчиков и надорвала картон.
– Ну и как? Мою кандидатуру вы одобряете?
– Спешить с выводами я бы не стал, – сказал Джейкоб, хитро улыбаясь, – но дать вам шанс можно.
Уиллоу рассмеялась. Джейкоб дошел до двери и обернулся:
– Вы придете к нему сегодня на свидание?
– Да, – ответила Уиллоу, поколебавшись всего секунду.
Джейкоб кивнул:
– Хорошо. Я пробуду здесь несколько дней и наверняка завтра услышу все подробности. Так что только попробуйте не оправдать доверие.
– Не могу ничего обещать.
Джейкоб, закатив глаза, вышел.
Уиллоу улыбнулась. Эндрю верно сказал про своего брата: тот еще говнюк. Тем не менее он ей понравился. Она снова занялась свечками и вдруг подскочила на месте: черт, у нее же сегодня свидание!
Глава 16
Уиллоу пошла обедать в паб, решив, что нельзя прятаться от соседей вечно. Ей было приятно видеть, что народу собралось чуть побольше, чем в день ее приезда. Люди сидели за столами большими группами и возбужденно разговаривали. О чем именно: о ночных свершениях Тайного общества Счастья, о ее несуществующей сексуальной жизни с Эндрю или о чем-то совершенно другом – Уиллоу пока не поняла, но в любом случае порадовалась оживлению. Она подошла к барной стойке и приветливо поздоровалась с Табитой.
– Что сегодня посоветуете?
– Возьмите рыбу с картошкой фри. Рыба из сегодняшнего улова, Коннор обжаривает ее в кляре, который делает сам.
– Хорошо, – согласилась Уиллоу. – И еще, пожалуйста, лимонад.
Табита достала стакан из-под барной стойки и до половины наполнила его льдом.
– Сегодня вся деревня только и говорит, что о загадочных подарках. Может, вы что-нибудь знаете?
– Я? Нет, – сказала Уиллоу (теперь ложь уже давалась ей чуточку легче).
– А то так совпало, что первый подарок появился как раз после вашего приезда.
– Как вы слышали, я провела ночь с Эндрю.
– Он был здесь и очень удивился, когда узнал, что вы с ним спали.
Уиллоу втянула голову в плечи.
– Я такого не говорила.
– Но имели в виду, – сказала Табита.
– Я только сказала, что мы были заняты.
– Чем же?
Уиллоу покраснела.
– Ага, так вы все-таки спали! – Эта мысль, по-видимому, воодушевила Табиту еще больше, чем домыслы относительно того, кто разносит подарки.
– Мы… пока только знакомимся друг с другом, – сказала Уиллоу.
– Значит, у вас, молодежи, теперь это так называется?
Сама себе улыбнувшись (Табита была старше ее не больше чем лет на десять), Уиллоу решила слегка изменить направление разговора.
– Так если подарки разносили не мы с Эндрю (потому что мы всю ночь
– Идей много. Дороти упорно говорит, что ее пирог от Джозефа. Так, может, он теперь за всеми женщинами в деревне решил приударить? – ответила Табита, передавая Уиллоу лимонад.
– Ха! Может быть!