Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

Когда закрутилась вся эта история с девичником, шопингом и предполагаемым походом по клубам, воспоминания о Родерике Бернсе и его «друге» несколько поблекли. Потом был страх из-за того, что они собираются вломиться в чужой номер, и неподдельное удовольствие от чудесного праздника — поэтому эмоции попросту изгнали неприятные воспоминания из памяти.


Мэри-Бет даже не подумала, что Родерик в числе приглашенных. А должна была, поскольку родственники считали его наиболее подходящей кандидатурой если не в качестве мужа, то поклонника. Она же так увлеклась сыплющимися, словно из рога изобилия, поздравлениями, объятиями и поцелуями, что попросту забыла о желании Родерика все прояснить.


И вот теперь Родерик стоял перед ней. Похоже, разговора не избежать. Мысленно вздохнув, Мэри-Бет спросила:


— Проводишь меня на террасу?


— Хорошо, — покорно кивнул Родерик.


Он попытался подхватить ее под руку, но Мэри-Бет резко отпрянула. Не говоря ни слова, она развернулась и устремилась к лестнице, поэтому не видела скорбную гримасу, исказившую лицо мужчины. Больше попыток сблизиться он не делал.


Терраса была пуста: одни гости переместились поближе к знаменитым музыкантам, другие — просто общались, наслаждаясь вечеринкой. Мэри-Бет порадовалась, что больше никто не прельстился одиноким наблюдением за городскими огнями. Предстоящая беседа носила сугубо личный характер, поэтому свидетели им не нужны.


— Мне так жаль, что ты все узнала именно так, — Родерик печально склонил голову.

— Ты даже представить не можешь, как жаль мне, — возразила Мэри-Бет, акцентировав внимание на последнем слове.


— Позволь мне все объяснить, пожалуйста.


— Нет!


Родерик взирал на нее глазами побитой собаки, и в душе Мэри-Бет всколыхнулась волна жалости, но обсуждать данную тему на вечеринке в честь своего дня рождения она определенно не собиралась.


— Подъезжай ко мне завтра в полдень. Там и поговорим.


— Спасибо. Могу я попросить тебя еще об одной услуге?


В его глазах светилась мольба, и Мэри-Бет, не в силах больше изображать из себя стерву, уступила:


— Что ты хочешь?


— Ты никому ничего не рассказывала, ведь так?


— Никому и ничего, — подтвердила Мэри-Бет.


— Могу я надеяться, что все это останется между нами? Хотя бы до того момента, пока я не объяснюсь?


— Хорошо. Но и я тебя попрошу кое о чем.


— Да?


— Уходи! Я не желаю тебя видеть сегодня.


— Да, я понимаю.


Родерик ушел, но Мэри-Бет не спешила возвращаться на вечеринку. Любуясь видами ночного Нью-Йорка, оперлась на балюстраду. Пусть желание Ванессы посмотреть на город с высоты птичьего полета и было притворством, но обзор с террасы действительно открывался интересный.


И все же Мэри-Бет осталась равнодушной. Почти.


Да, она не представляла жизнь без удобств современной цивилизации, но ее всегда манила буйствующая зелень городских скверов, гладкие просторы лугов и загадочные тайны леса.


Невдалеке виднелся Центральный парк, но и он не сумел привлечь внимание Мэри-Бет. Ей никак не удавалось обуздать одну навязчивую мысль, которая снова и снова била по ее самолюбию. Как избавиться от этого яда, если его источник в душе?


Ну, почему мужчины упорно не желают видеть в ней женщину? Она привлекательна, умна, неназойлива, в конце концов! Но желаемого результата ее достоинства так и не принесли.

Жизнь ужасно несправедливая штука!


— Привет, — прозвучало совсем рядом. Мэри-Бет испуганно обернулась, но потом облечено вздохнула: пришел Винченцо. — Прости, не хотел пугать тебя.


— Забудем, — отмахнулась она.


— Ты была так далеко, — задумчиво проронил он, надеясь услышать о том, что заставило ее грустить в такой знаменательный день. — Что тебя тревожит?


— Пустое, — солгала Мэри-Бет и, надеясь сменить тему, кивнула на бокал с шампанским:

— Это мне?


— Держи. Это был он?


— Кто?!


— Парень, с которым ты разговаривала. Твой бывший?


Мэри-Бет могла солгать и на том покончить с неприятным разговором, но ведь и Винченцо поделился с ней своим секретом.


— Да. Но там все очень сложно.


— Что он хотел?


— Не знаю. — Винченцо напрягся, и она пояснила: — Я не стала его слушать. Не сегодня.

— Понятно. Кстати, твоя невестка пригласила меня на семейную встречу в воскресенье.


— Этого следовало ожидать. Ты согласился?


— Отделался неопределенными фразами. Прежде нам нужно согласовать наши действия.


— Да, сложная ситуация.


— Не то слово. Мне как-то не приходилось разбивать чьи-то отношения.


— Что?!


— Все твои родственники, наверное, считают, что я отбил тебя у этого ragazzo biondo /ит. белобрысый красавчик/.


— Они так не считают, — склонив лицо, сказала Мэри-Бет.


— Почему ты так думаешь?


— Потому, — она еще ниже опустила голову.


Винченцо шагнул ближе и, подцепив пальцем ее подбородок, потянул его вверх. Было темно, и все же он попытался прочитать ответ в ее глазах. Не получилось.


— Почему, Лайза?


— Потому… — Мэри-Бет кусала губы, не зная, как выговорить правду. — Родерик не был моим любовником.


Глядя на ее губы, Винченцо забрал ее нетронутый бокал и поставил на балюстраду, рядом со своим.


— Он большой глупец.


Его голова медленно склонилась, и Мэри-Бет замерла в ожидании.


Перейти на страницу:

Похожие книги