— Семейный обед! — торжественно объявила Моника. — Было бы чудесно, если бы вы тоже присоединиться к нам.
— Предложение очень заманчивое, — сказал Ник Фарина, — но ли это уместно?
Он взглянул на Мэри-Бет.
— Это будет замечательно.
— А там будет Кэмерон? — не унимался Ник.
— Я попрошу Эллу внести Кэм в список гостей. И ее мужа — тоже.
Увидев вытянувшуюся физиономию любвеобильного итальянца, Мэри-Бет сдержала так и рвущийся наружу смех, хотя ее губы все же растянулись в невольной улыбке.
— Значит, вы придете? — Моника по очереди оглядела потенциальных гостей.
— Конечно! — пылко заверил Ник.
— Мы будем, — пообещал Витторино Бальдуччи, лукаво поглядывая на брата. Колетт дергала его за руку, желая изменить решения мужа, но тот был непоколебим.
— Кажется, вы забыли о завтрашнем концерте. Он закончится слишком поздно для ужина.
— Понятно, — грустным голосом произнесла девочка.
Мэри-Бет встретилась взглядом с Винченцо и поняла, что ему не хочется обижать свою маленькую поклонницу, но так складываются обстоятельства. Решение проблемы пришло неожиданно, о чем она сразу же сообщила присутствующим.
— Ленч? — задумчиво произнес Винченцо.
— О, тетя, ты — гений! — и Моника с нетерпением взглянула на Винченцо, который должен был озвучить итог переговоров.
— С удовольствием, — согласился он. — Мне очень хочется услышать, как ты играешь, Моника.
— Хорошо, — на лице девочки расцвела счастливая улыбка.
Мэри-Бет знала, что теперь Моника всю первую половину дня будет репетировать. Ее племянница всегда очень серьезно относилась к важным делам. А показать свой талант пианистки таким мастерам, как братья Бальдуччи, было очень важно для нее.
— Что ж, мы уходим. Но позвольте на прощание сказать, что ваша игра доставила мне непередаваемое удовольствие, — произнесла Мэри-Бет. И это было сказано не ради красного словца, она действительно так считала. — До встречи, — а потом ее глаза отыскали самого лучшего мужчину в этой комнате, и она кивнула: — Энцо.
— Лайза, подожди. — Винченцо приблизился к Мэри-Бет и прошептал: — Нам нужно поговорить.
— Тетя, я могу сама добраться домой на такси, — предложила Моника.
Повернувшись к племяннице, Мэри-Бет увидела на ее лице такое понимающее выражение.
— Послушайте, юная леди, — строго сказала она, — я забрала вас из дома, я же вас туда доставлю.
— Лайза, я только переоденусь. Хорошо?
— Мы же собирались сходить в ресторан, — напомнила деверю Колетт.
— Без меня, — отмахнулся от нее Винченцо.
Выходя, Мэри-Бет ощутила, как ей в спину впился злобный взгляд Колетт, однако радость от предстоящего общения с Винченцо скрасила все. Оставалось лишь надеяться, что она не заставил себя долго ждать.
Толпа на улице уже схлынула, и они быстро поймали такси. Мэри-Бет села на переднее сидение, предоставив Монике возможность еще немного поболтать с Винченцо. Девочка не умолкала ни на секунду, расспрашивая своего кумира о хобби, музыкальных вкусах, о жизни в Италии, а тот с удовольствием отвечал.
— Я быстро, — сказала Мэри-Бет, когда такси остановилось у тротуара.
Лишь дождавшись, когда девочка войдет внутрь, а в замке повернется ключ, Мэри-Бет заторопилась обратно. И пусть все видят ее нетерпение, ей было все равно.
Винченцо открыл дверь, предлагая Мэри-Бет расположиться рядом с ним, и она с удовольствием устроилась на заднем сидении.
— Нам нужно поговорить, — напомнил Винченцо. — И лучше всего это сделать в спокойном месте.
Итак, выбор оставался за ней. Однако Мэри-Бет не поняла, намекает ли он на спокойный ресторанчик или же на уединение ее квартиры.
— Куда едем дальше? — у водителя такси терпения оказалось значительно меньше, чем у Винченцо.
Мэри-Бет скороговоркой выпалила адрес, надеясь, что не пожалеет о своем решении, но тревожные мысли не давали ей покоя всю дорогу. Винченцо, наверное, заметил ее беспокойство, но ничего не сказал, лишь подхватил ее ладонь и, переплетя пальцы, положил себе на бедро.
Ее сердце сладко сжималось от близости этого мужчины. А может, и от предвкушения неких интересных событий! Это было так непривычно. Она столько раз ездила в такси вместе с Майлсом и Родериком, но никогда не ощущала ничего подобного.
Однако чем ближе такси подъезжало к ее дому, тем сильнее становилось ее волнение. А если она все неправильно поняла? Если Винченцо просто хочет обсудить сложившуюся ситуацию? Вдруг он посмеется над ее желаниями?
Такси остановилось у тротуара. Винченцо рассчитался, и через несколько мгновений они уже стояли на тротуаре.
Мужчина запрокинул голову, пытаясь в темноте разглядеть верхние этажи дома, а потом спросил:
— Ты здесь живешь?
— Да.
— Ясно.
Кратко и лаконично. Мэри-Бет так и не смогла понять, рад он подобному обстоятельству или, наоборот, недоволен.
— Пойдем?
— Да, конечно, — на этот раз в его голосе послышалось больше эмоций.
Винченцо подхватил свою даму под руку, и они вошли в здание. Поднимаясь на нужный этаж, Мэри-Бет пыталась отыскать благовидную тему для разговора, но, казалось, волнение напрочь отключило мозги.