Читаем Счастливчик полностью

— Намного предпочтительней, — Долф перевел взгляд на своего друга: — Пирс, дружище, кажется, ты отыскал настоящую жемчужину.

— Не отрицаю.

— В таком случае, может быть, она предпочтет меня? — вставил другой мужчина. — Дэмини, я Бир.

— Здравствуйте, — она пожала ему руку.

Пирс остановил на своем друге долгий, тяжелый взгляд.

— Не искушай судьбу, Бир.

— Ого! — Бир взглянул на Долфа. — Он явно теряет чувство юмора, когда в деле замешана эта прекрасная леди.

— Пирс, прекрати, — сказала Дэмини. Полунасмешливо-полуудивленно она взглянула на него: — Ты сошел с ума.

— Не исключено, — вставил Долф, широко улыбнувшись, когда Пирс повернул к нему свое хмурое лицо. — Очень милая вечеринка, Дэмини. Пирс говорил, что вы помогали ему готовить ее.

— Лишь самую малость. Спасибо. Это было забавно.

«Так оно и было на самом деле», — подумала Дэмини. Уже давно ей не приходилось делать ничего такого легкомысленного и приятного, как то, чем она занималась последние дни.

— Думаю, нам стоит насладиться некоторыми плодами наших трудов и потанцевать, — провозгласил Пирс.

— Звучит так, словно ты собираешься повеситься, — пробормотала Дэмини, недоумевая, почему он в таком нервозном состоянии.

— Танцы — хорошее средство снять напряжение, Дэмини. Думаю, мы оба нуждаемся в этом.

Она подняла брови. «Напыщенный осел!»

— Похоже на то, что леди предпочитает танцевать со мной, — сказал Бир. — Я очень хорошо танцую, Дэмини.

— Но не со сломанной ногой, — вставил Пирс вкрадчиво.

— Не распаляй его, Бир, — произнес Долф. — Винсу не понравится, если мы устроим погром в его клубе. Лучше сыграем в карты, — он указал на группу гостей, собравшихся вокруг стола в дальнем углу зала. — Приятно было познакомиться с вами, Дэмини.

Она улыбнулась:

— Мне тоже было приятно познакомиться с вами обоими.

Пирс заметил за карточным столом Рустама, одного из главных подозреваемых. Он медленно кивнул:

— Сыграть в карты — хорошая идея.

Долф проследил за его взглядом и улыбнулся. Дэмини тоже посмотрела в сторону карточного стола, озадаченная.

Бир наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Рад был познакомиться с вами, Дэмини. До скорого, мой вспыльчивый друг! Советую пока затаиться.

Пирс натянуто кивнул.

— Что он имел в виду? — спросила Дэмини. — Почему затаиться?

Она заметила, как напрягалось лицо Пирса, взгляд стал непроницаемым.

— Он пошутил.

— Ты что-то от меня скрываешь, Счастливчик Ларрэби? — Дэмини очень испугалась, потому что ему что-то угрожало. Было невыносимо думать, что он в опасности.

Быть может, мы доверим друг другу свои тайны? — спросил Пирс, наблюдая, как она осторожно озирается вокруг, словно решая, кто друг, а кто враг.

— По-моему, мы договорились, что будет лучше не раскрывать друг другу наши души, — ответила Дэмини. Его взгляд, казалось, проникал сквозь все ее защитные слои, которыми она окружила себя. — Раз у нас есть свои секреты, будет лучше, если я найду какое-то другое место.

— Мой дом — лучшее место для тебя. Мы, кажется, это уже давно решили, — ответил он резко, ведя ее в ту часть зала, которая была отведена для танцев.

Пирс крепко прижал ее к себе обеими руками, и они начали плавно двигаться в такт медленной музыки.

— Ничего мы не решили, — сказала Дэмини, стараясь немного ослабить его железное объятие.

— Нет, решили. Ты остаешься у меня и помогаешь...

— Вечеринка вполне удалась.

— ...и помогаешь мне кое в чем по дому и тем самым оплачиваешь свой стол.

— Но мне придется ежедневно посещать казино, — Дэмини отвела взгляд.

Его глаза сузились.

— Мы договорились об этом.

Пирса очень интересовало, зачем она это делает. Они уже побывали в трех разных клубах за последние три дня. Он все время держался поблизости от нее, не задавая вопросов, когда она внезапно вставала из-за стола и садилась к другому, даже если выигрывала. Несколько раз, когда Пирс оставлял ее, чтобы выпить или поговорить с кем-то из знакомых, он видел, как Дэмини разговаривала с крупье, по-видимому, спрашивая его о чем-то. Тот неизменно отрицательно качал головой, и она опускалась в кресло, разочарованная. Пирс был абсолютно уверен, что Дэмини приехала в Лас-Вегас не для того, чтобы играть. Она искала что-то... или кого-то.

— Почему ты играешь? — спросил Пирс мягко.

Она не ответила.

— Еще один секрет, Дэмини?

— Да, это как раз то, что бы мне не хотелось обсуждать с тобой.

Она не могла рассказать ему о Гилберте. Это могло оказаться опасным для него.

— Я понимаю, что есть вещи, которые мы вынуждены скрывать друг от друга. Смирись с этим. Я уже смирился.

Пирс конвульсивно сжал руки. Может быть, она ищет мужчину? Мужчину, которого любит?

— Полегче, — сказала она, пытаясь хоть немного отодвинуться от него. — Я же должна дышать.

На самом деле ей очень нравилось его крепкое объятие, нравилось ощущать его властную силу. Но если она будет находиться так близко к нему, этот человек с медной кровью может расплавить ее.

— Пусти меня в свою жизнь, дорогая, — прошептал он, наклоняясь и нежно прикасаясь языком к ее губам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы