Читаем Счастливчик полностью

— Да, и я польщен, что вы меня помните. Наша первая встреча была очень краткой.

— Вы Винс Дэлримпл из Англии.

— Да, но я уже пару лет живу здесь, — он помолчал. — Я надеюсь, все наши вещи остались нетронутыми в ту ночь?

— Да, спасибо, мистер Дэлримпл.

— Прошу вас, зовите меня Винс. Большинство так делают.

Он подошел ближе и оперся о перила террасы.

— Пирс — хороший человек, правда, немного одинок, но хороший, верный друг.

На что намекает Винс Дэлримпл?

— Одинок? Я бы этого не сказала. Все, что он делает, так или иначе связано с людьми, иногда даже с множеством людей, — она коротко рассмеялась. — Эта вечеринка — яркий тому пример.

— Все это так, но мало что в действительности трогает его. Мы дружим с Пирсом уже много лет, но я не уверен, что знаю его достаточно хорошо. Нет, я бы даже сказал, что у него есть такие стороны, о существовании которых я никогда не узнаю, — он сел на одну из встроенных скамей. — Вам нравится жить в Лас-Вегасе?

Дэмини изучала его лицо в калейдоскопе огней, сияющих из клуба.

— В общем-то, да, — сказала она осторожно.

— Пирс — интересный человек. Он вместе с моим братом учился в Оксфорде. Пирс имеет ученую степень по математике.

— Что? — хотя она знала, что Пирс очень образованный человек, ей никогда не приходило в голову, что он может быть ученым.

— Да, он очень умный. Альберт, мой брат, всегда говорил, что Пирс на голову выше многих студентов и мог бы стать преподавателем, если бы избрал этот путь.

— Как случилось, что ученый-математик стал игроком? Это как-то не вяжется одно с другим.

Винс мягко рассмеялся.

— Вы правы, не вяжется. Но я знаю, что Пирс считался кем-то вроде гения в бизнесе, прекрасно разбирающимся в расчетах, процентах и во всем таком прочем.

— Другие люди тоже имеют такие способности. Но они не становятся профессиональными игроками.

— Да, но и Пирс не такой, как остальные.

Никто из них не слышал, как открылась дверь на террасу, поэтому оба подскочили при звуке голоса Пирса:

— Вы двое, кажется, очень мило развлекаетесь. Это что, конфиденциальная встреча?

Дэмини услышала раздражение в его голосе и тут же отреагировала. Сжав кулаки, она повернулась к нему лицом.

Винс медленно поднялся.

— Кажется, ты немного не в себе, Пирс.

— Возможно.

— В таком случае, может, будет лучше, если я заберу мисс Белсон и отвезу к себе?

— В этом нет необходимости, — сказал Пирс решительно.

— О-о, умерь свой пыл. Мигель предупреждал меня, что ты немного не в духе.

— Очень смешно!

— Пожалуй, я пойду поговорю с Биром и Долфом. Они наверняка в лучшем настроении. Полагаю, они в зале.

— Да.

Звук открывшейся и закрывшейся двери на несколько секунд развеял установившуюся полную тишину. Пирс проводил взглядом удаляющегося Винса. Затем он повернулся к Дэмини, которая смотрела на него.

— Я искал тебя, — сказал Пирс мягко. Дэмини застыла, он протянул к ней руку, но потом опустил. — Извини меня.

Она удивленно уставилась на него.

— Ты не хочешь ничего сказать? — спросил он.

— Я... я только думала... я решила уйти. Так было бы лучше для нас двоих.

— Нет! Я не допущу, чтобы ты ушла из-за моих неосторожных слов. Я же сказал, что мне очень жаль, прости меня.

Дэмини, наконец, решилась взглянуть ему в глаза.

— Останься со мной, — прошептал Пирс, подходя ближе и обнимая ее. Целовать эту женщину стало для него поддерживающей силой в жизни, спасением, необходимостью. Даже когда Дэмини злилась на него, он знал, что для него очень важно держать ее в своих объятиях, знать, что она рядом.

Дэмини прильнула к нему, ее пальцы впились в его спину. Горячая волна поднималась в ней.

Его руки скользили вниз на ее ягодицы. Пирс крепче прижал ее к себе, массажируя пальцами ее тело сквозь тонкую ткань юбки. Прижимаясь к нему, Дэмини почувствовала, как страсть потоком обрушилась на нее. В то же время она чувствовала себя так, словно вернулась домой. Волнение, которое он пробуждал в ней, было так знакомо, словно звук ее собственного имени. Какой парадокс эмоций Пирс Ларрэби вызывал в ней! За каких-то несколько дней он стал центром всей ее жизни.

— Дэмини... — Пирс оторвался от ее губ и прислонился лбом к ее волосам, лаская ей ухо своим дыханием.

— Пирс... — никогда еще она не испытывала таких потрясающих ощущений.

— Ты в порядке?

Дэмини кивнула, боясь пошевелиться, медленно возвращаясь на землю.

— Не лучше ли тебе вернуться к гостям? Они подумают, что ты сбежал.

— Действительно, — Пирс ласкал ее лицо, нежно касаясь бровей, носа, полураскрытых губ. — Но я останусь с тобой до тех пор, пока не буду уверен, что ты не покинешь меня. Что ты мне ответишь?

Кровь прилила к лицу Дэмини.

— Я... я... — сердце стучало где-то у самого горла. — Я хочу остаться с тобой.

— Хорошо. Давай вместе выйдем и поболтаем с нашими гостями.

После еще одного поцелуя они вернулись в зал. Вдруг Дэмини столкнулась с двумя красивыми мужчинами.

— Вы — Дэмини, — сказал блондин.

— А вы — Долф Уэйкфилд, кинозвезда, — Дэмини увидела, как он поморщился, и улыбнулась: — Было лучше сказать «выдающийся актер?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы