Читаем Счастливчик полностью

— Ты можешь представить себе частный реактивный самолет? О, Дэмини, это было так восхитительно! Там был бар и даже кухня, где готовили прекрасные вещи, которыми нас кормили всю дорогу. Твой отец отдыхал на настоящей кровати. Такая роскошь! — ее мать всплеснула руками. — Мне кажется, ты никогда не говорила, что Пирс Ларрэби очень богат.

— Наверное, просто забыла.

— О, моя дорогая, ты выглядишь прелестно. Этот нежно-зеленый шелк прекрасно оттеняет твои волосы и глаза. Ты похожа на ангела.

— Спасибо, мама.

— Но ты немного бледна. Ты все еще переживаешь за Гилберта? — мать легонько сжала руку Дэмини.

— Да, ведь так обидно, что он умер по вине тех подонков, торгующих наркотиками.

Мать напряженно всматривалась в лицо Дэмини.

— Ты счастлива с Пирсом, доченька? Мы так хотим, чтобы ты была счастлива!

— Я счастлива, мама.

— Отцу очень понравился Пирс и его друзья.

— Пирс замечательный.

Да, он такой! Недаром же сотня бабочек порхает в ее душе.

В дверь постучали.

— Войдите, — отозвалась Дэмини.

Бир, улыбаясь, просунул голову в дверь.

— Пирс сам хотел приехать за вами, но мы ему не позволили. Пора в церковь. Я отвезу вас.

— Спасибо, Бир, — Дэмини улыбнулась. Бир стал ее другом, так же, как и Долф.

Она водрузила на голову венок из оранжевых цветов и подошла к Биру.

— Вы прекрасны, Дэмини, — сказал он ей мягко. — Мой друг, действительно, счастливчик. Доверяйте ему, Дэмини. Ему можно доверять, вы это знаете.

Улыбка Дэмини была подобна ослепительному потоку солнечных лучей.

— Я знаю. И я люблю его.

Придет день, когда все сомнения рассеются, и тогда они будут всецело принадлежать друг другу.

В лимузине, который приготовил для них Пирс, Дэмини села рядом с отцом и взяла его за руку.

— Я рада, что ты выдаешь меня замуж, папа.

— Я тоже. Представляю, как был бы рад Гилберт, — отец коснулся ее щеки. — Не переживай, мы справляемся с этим, Дэмини. Мы любили Гилберта, и нам всегда будет его не хватать. Но теперь нам все известно, а это намного лучше, чем теряться в догадках.

— Да, конечно, папа, — Дэмини сжала отцовскую руку.

Когда они вошли в церковь, взгляд Дэмини остановился на Пирсе. Он был одет в прекрасно сшитый черный костюм, белоснежную рубашку и строгий бордовый галстук-бабочку. Пирс был великолепен, и Дэмини не могла оторвать от него взгляда на протяжении всей короткой церемонии.

Когда Пирс приподнял ее подбородок, чтобы поцеловать, у него чуть не подкосились ноги от ослепительной улыбки Дэмини. Пирс на мгновение замялся. Тогда Дэмини взяла его лицо в свои руки и прижалась к его губам своими в долгом и страстном поцелуе.

— Бог мой, — мягко сказал Долф, — с первого дня знакомства с очаровательной мисс Белсон я начал понимать, что упустил что-то важное в этой жизни.

— Согласен, — пробормотал Бир.


Самолет Пирса находился в воздухе, держа курс на крошечный остров Кей на Багамах.

— Это была чудесная свадьба, — сказала Дэмини. Голова ее покоилась на коленях у Пирса, глаза были полузакрыты.

— Да, — пробормотал Пирс, прижимаясь губами к ее лбу. — Дэмини Белсон Ларрэби. Это мне нравится. Звучит внушительно.

Она улыбнулась.

— Звучит прекрасно. Моя мама была права, это очень роскошный самолет, — Дэмини медленно открыла глаза. — И принадлежит он тебе, да?

Пирс кивнул.

— Я не был до конца откровенен с тобой. Я говорил, что владею несколькими казино, но это всего лишь малая часть моего бизнеса. Когда казино начали приносить значительные прибыли, мы с Берто решили вкладывать деньги в другие компании и приобретали недвижимость. Основой моего богатства стал золотой рудник. Вот так, дорогая, я не просто игрок.

Дэмини рассмеялась.

— Я уже давно знала об этом, глупенький. Теперь мне понятно, чем ты занимаешься по утрам, закрывшись в своем кабинете, — она лукаво подмигнула ему. — А я-то думала, что ты пытаешься создать свою собственную систему, чтобы сорвать банк.

— Ты маленькая бестия, — пробормотал Пирс, нежно покусывая ее шею.

Дэмини снова засмеялась.

— И в это время, как ты делал деньги в бизнесе, Долф делал их на сцене, а Бир в гонках, — кривая ухмылка на лице Пирса заставила ее сердце учащенно забиться. — Ну и трио!

— Что-то вроде того. Только в отличие от меня они родом из богатых семей. Но никого из них не интересовала праздная жизнь высшего света. Долф американец, но по материнской линии он в родстве с английской знатью. А семья Бира владеет целой автомобильной империей.

Дэмини удивленно подняла брови:

— Так он родственник ТЕХ САМЫХ Кенморов?

— Да. Теперь ты знаешь все наши тайны.

Прибыв в аэропорт, они взяли вертолет, чтобы добраться до маленького островка с красивейшей песчаной отмелью в форме полумесяца и белыми пляжами.

— Он, действительно, с высоты похож на ключ, — сказала Дэмини, когда они с Пирсом помахали на прощанье пилоту вертолета. — Кто еще есть на острове?

— Никого. Мы одни. Мы сами будем готовить и убирать. Чтобы связаться с внешним миром, у нас есть передатчик. Мы будем, моя любимая, наслаждаться общением друг с другом в наш медовый месяц.


Внимание!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы