Читаем Счастливчик полностью

— Винс уже много лет является посредником между различными мафиозными группировками, — Девер весь взмок от пота. — Винс как-то начал прикарманивать часть выручки в твоих клубах, Ларрэби. Берто поймал его. Он думал, что сможет образумить Винса, — Девер покачал головой: — Зря Берто на это надеялся. Винс убил бы любого, кто встал на его пути.

Пирс снова встряхнул его:

— А где Винс сейчас?

— Клянусь Богом, я не знаю!

Долф сделал знак Шиму Локе:

— Присмотрите за ним, пока мы не найдем мисс Белсон. Если узнаете что-нибудь новое, звоните мне сюда или в машину.

— Хорошо, сэр.

Когда они ушли, Пирс в ярости стукнул кулаком по столу.

— Проклятье! Все это дело рук Винса. Это он напал на Мигеля. Это и хотел сказать мне Мигель в больнице. Вероятно, он узнал Винса, когда тот ударил его стилетом.

Долф начал нервно вышагивать по комнате.

— Самое обидное то, что он всегда был в курсе наших дел. Он знал каждый наш шаг.

— А та машина, которая чуть не сбила нас с Дэмини, — продолжал Пирс, — кого она пыталась сбить: меня или Дэмини? Винс убил ее брата из-за...

— Одного имени — Барнаби Эко, — мягко закончил Бир. — Черт возьми, Пирс, где были наши глаза? Винсу было известно все, что мы делали. Почему мы не стали раскапывать дальше, услышав историю об этом чертовом Барнаби Эко? Мы поверили в его простое объяснение, не задумываясь.

— Он ведь был нашим другом, — медленно сказал Долф. — Вернее, мы так считали. К тому же Винс очень умен. Тебе угрожает опасность, Пирс.

— Как и всем нам. Но меня беспокоит Дэмини. Я должен найти ее.

— Мы поможем тебе, друг, — сказал хрипло Бир.

— Он не мог увезти ее далеко от города.

— Но где?

— Думайте, — сказал Бир. — Куда он может повезти ее? Долф прав. Это где-то неподалеку отсюда. Винс наверняка захочет... — его голос замер, и он отвел глаза.

— Ты хотел сказать, что Винс постарается убить Дэмини как можно быстрее? — тихо спросил Пирс.

— Похоже на то, — мягко ответил Бир.

— Постойте! — вмешался Долф. — Очевидно, что в дом он ее не повезет, так труднее избавиться от нее. Извини, Пирс.

— Продолжай, — резко сказал Пирс.

— Избавиться от тела в доме — значит, оставить следы. У Винса есть фургон и грузовик. В те дни, когда казино только открылось, он вывозил мусор на одну заброшенную свалку в горах за автострадой.

— Да, и я слышал, как Винс не раз упоминал о ней, — подхватил Бир.

— Мне нужен вертолет.

— Пирс, ведь ты уже давно не летал!

— Я еще не разучился управлять вертолетом, Долф, — Пирс схватил телефонную трубку. — Какой номер телефона того аэродрома на окраине города?

— Я сам позвоню, — сказал Долф, отбирая у него телефон.

— Мы будем у тебя на хвосте с полицией, — сказал Бир, пока Долф звонил на аэродром.

— Я знаю.

Долф закончил разговор и повесил трубку.

— Все в порядке. Сейчас они заведут его и прогреют двигатель. Будь осторожен, друг.

— Буду, — бросил Пирс и скрылся за дверью.


У Дэмини пересохло во рту и ужасно болела голова. Рот и глаза были чем-то завязаны, руки и ноги перетянуты веревками. Что случилось? Кажется, она ехала в аэропорт. Ее родители!

Дэмини попыталась приподняться, затем услышала позади себя какое-то движение. Кто-то грубо развязал ей рот.

Она облизала губы и проглотила слюну.

— Кто вы? И почему я здесь? Я должна была успеть на самолет...

— Навестить своих родителей в больнице? — спросил мужской голос. — Это отлично сработало.

Дэмини замерла. Она узнала этот голос, этот отчетливый британский акцент. Винс!

Он засмеялся:

— Вы никогда даже и не подозревали, да?

Винс сорвал у нее с глаз повязку, и Дэмини в отчаянии огляделась вокруг. Кажется, она находилась в каком-то фургоне. Рядом с ней на корточках сидел Винс.

— Где Пирс? — спросила Дэмини.

— Надеюсь, он скоро к вам присоединится, — блеск в его глазах был угрожающим.

— Вы развяжете меня?

— Думаю, нет.

В его голосе слышалась какая-то нездоровая нервозность, от него исходил запах пота и страха. Ощутив нарастающую опасность, Дэмини решила отвлечь Винса разговором.

— Это вы оставили тот коктейль в доме?

— Вам он понравился? Вам бы следовало умереть тогда. По крайней мере, это было безболезненно.

— И вы сидели за рулем той машины, которая чуть не сбила меня, да?

— А-а, да, та счастливая ночь, когда вы встретили моего дружка Пирса! Нет, машину вел не я. Жаль, что водитель промахнулся, я бы избавился от вас обоих сразу. И не было бы всех этих неприятностей.

— Пирс приедет сюда?

— Нет, я собираюсь заехать за ним после того, как позабочусь о вас, мисс Белсон.

— Вы знали моего брата? — выпалила Дэмини, отбросив всякую осторожность.

— В некотором роде. Он весьма глупо впутался в очень дорогую сделку, связанную с наркотиками. Его приятели подрабатывали перевозкой героина из Атлантик-Сити в Рочестер. Но ваш брат начал возражать. Ну, а так как он слышал мое тайное имя... — Винс пожал плечами с холодным равнодушием.

— Барнаби Эко? — прошептала Дэмини.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы