Читаем Счастливчики из «Одинокой Звезды» полностью

Как и обещал Койн, Ролло Станфорд узнал о завещании своего родственника спустя три дня, прочитав «Обсервер» в грязной ночлежке городка Ивансуорс, что на севере Канзаса.

Утро выдалось сырым, собирался дождь. Берт Даффи, владелец ночлежки, шел по темному коридору, держа в руках поднос, накрытый салфеткой.

Постучав в крайнюю дверь, он позвал:

— Эй, мистер. Ваш завтрак.

— Ты один? — раздался беспокойный голос.

— Один, — буркнул непричесанный и неумытый Даффи. — Если хочешь есть, открывай дверь.

Приоткрыв дверь, блондин лет тридцати, довольно привлекательной наружности осторожно выглянул:

— Берт, ты уверен, что никто из парней Ранса тебя не видел?

— А если и видели, что из того? — пожал плечами Даффи. — Им и в голову не придет искать тебя в такой дыре. Они думают, что ты стоишь большего.

— Давай сюда поднос, — приказал Станфорд.

Он втащил Даффи в комнату, закрыл дверь и уселся в кресло. Его волосы были растрепаны, щеки нуждались в бритве. Даффи поставил перед Станфордом поднос и снял салфетку. На подносе стояла тарелка яичницы с ветчиной, ломоть хлеба, чашка кофе и лежала свежая газета.

— Ваш завтрак. Завтрак и газета для мистера Станфорда. Извините, что не принес сигару.

— Не валяй дурака, Берт. Когда человека начинают преследовать неудачи, каждый норовит пнуть его.

— Прежде, чем ты начнешь жрать, заплати, — Даффи протянул свою лапу.

— Сколько?

— Шестьдесят пять центов.

Станфорд выловил из кармана несколько монет, пересчитал их и положил на стол. Когда Даффи сграбастал их, он пробормотал:

— Тебе повезло, Берт. Как раз шестьдесят пять центов.

— И больше у тебя нет?

— Ни цента.

— Тогда собирай сегодня манатки и вали отсюда.

— Да, — усмехнулся Станфорд, — дела мои плохи. Впрочем, как обычно.

— Это точно, — ответил Даффи. — Много вас таких. Хоть тебя и называют красавчиком, ты ничуть не лучше других проходимцев.

У дверей он ухмыльнулся:

— Приятного аппетита.

— Иди к черту, — огрызнулся Станфорд.

Даффи вышел, и Станфорд снова запер дверь. Завтрак занял у него всего пятнадцать минут. Он допил кофе, выудил из кармана окурок сигары, чиркнул спичкой и глубоко затянулся. Затем развернул газету, которая и была специальным выпуском «Торранс Обсервер». Буквы, казалось, запрыгали перед глазами Станфорда. Он сразу же увидел знакомое имя.

Через пять минут Даффи услышал его крик. Ругаясь, хозяин ночлежки потащился по грязному коридору.

— Орешь, как резаный! — зарычал он. — Ты разбудишь и мертвого! Какого черта?

Станфорд распахнул дверь.

— Входи, Берт!

Он втянул Даффи в комнату, запер дверь и прислонился к ней спиной.

— Слушай! Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.

— Что бы это ни было, это будет стоить денег.

— Сходи прямо сейчас в казино. Скажи Силки Рансу, где меня найти. Скажи, что у меня есть для него дело.

— Ты что, спятил? Силки знает, что ты не в состоянии заплатить. Он прикончит тебя!

— Э, нет! — засмеялся Станфорд, — Теперь я больше понадоблюсь ему живым, чем мертвым.

— Ты проиграл в покер, — напомнил Даффи. — Ты должен Силки две тысячи пятьсот долларов. Единственный способ остаться в живых — заплатить ему.

— Я могу расплатиться с ним! Я заплачу ему вдвойне!

— И ты хочешь, чтобы я сказал это ему? — расхохотался Даффи.

— Слово в слово. Думаю, он приведет сюда свою банду. Возможно, мне достанется. Но если Силки не дурак, он оставит меня в живых.

— Как знаешь. Дело твое.

Через десять минут Берт Даффи входил в крикливо размалеванное казино Ранса. Самый большой игорный дом в Ивансуорсе не пользовался популярностью: городок отнюдь не процветал. Благодаря меченым колодам, шулерам и рулетке с потайной кнопкой, Ранс получал прибыль, но не слишком высокую.

Даффи оперся о стойку и обратился к здоровенному бармену:

— Я хочу увидеть Силки. Это важно.

— Он наверху, — сказал бармен. — Первая дверь направо.

Даффи поднялся по лестнице и вежливо постучал в двери кабинета Ранса. В ответ на вопросительное бормотание он объявил:

— Это я, Даффи, владелец ночлежки.

— Ну?

— У меня поручение для мистера Ранса от Станфорда.

Дверь открылась. Перед Даффи возник здоровенный тип в черном костюме и пестрой рубашке, с сигарой во рту. Выражение его широкого лица было страшным, маленькие свиные глазки излучали ярость. Из трех телохранителей Силки Ранса Марти Геллер считался самым опасным. Человеческая жизнь ничего не значила для Геллера. Впрочем, как и для его хозяина.

Геллер схватил Даффи за плечо и втолкнул в кабинет. Даффи споткнулся, упал на четвереньки и с трудом поднялся.

— Успокойтесь, джентльмены! — умолял он. — Я лишь выполняю поручение.

— Он что-то говорил о Станфорде? — процедил Силки Ранс. — Закрой дверь, Марти.

Верзила повиновался. Даффи боязливо осмотрелся. Ранс сидел за столом, тыкая ножом между пальцев. Это был худощавый, хорошо подстриженный человек сорока лет, брюнет с тонкими усиками, с симпатичным и самодовольным лицом, в рубашке и шейном платке из дорогого шелка. Светло-серые, чуть навыкате глаза уставились на Даффи. Ранс высморкался в шелковый носовой платок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ларри и Стретч

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев