— О чем ты думаешь? — спросила Эллисон, не в силах больше выносить молчание.
— Ах, это не имеет значения, — сказал Роланд, глядя в окно.
— Это имеет большое значение. Это важно для меня, — Он снова положил руку ей на бедро.
— Я думаю о папе. Как тяжело, должно быть, ему было спасти жизнь ребенка, дать этому ребенку дом, а потом узнать, что этот ребенок выбросил ту жизнь, которую он так старался спасти.
— Ты думаешь, это что-то значит, что Оливер выстрелил себе в голову? — спросила Эллисон.
— Я думаю, это означает, что он был очень подавлен, — сказал Роланд. — Но, возможно, он пытался пустить пулю в то, что причиняло ему столько боли. Я знаю, что мне должно быть плохо из-за его мамы, и я чувствую это, но я продолжаю думать, бедный папа. Потерять пациента — это плохо, но потерять вот так…
— Папа говорил со мной о кладбище, — сказала Эллисон.
— Кладбище?
— Он сказал, что каждый хирург несет в себе кладбище. И все пациенты, которых они потеряли, похоронены в нем.
— Это слишком тяжелая ноша, — сказал Роланд. — И он тоже жил с нами. Он был сыном нашему папе в течение нескольких месяцев. Неудивительно, что он не рассказал нам об Оливере. Вероятно, это разбило ему сердце.
— Не сомневаюсь, — сказала Эллисон. — Ему всегда нравилось, чтобы в доме было хорошо и весело. Во всяком случае, он пытался.
— У всех нас было такое дерьмовое детство, — сказал Роланд. — Он просто пытался его компенсировать. Ты была счастлива с нами, верно?
— Тогда я была так же счастлива быть с тобой, как и сейчас.
— И…?
Она повернулась и засмеялась.
— Очень счастлива.
Они еще долго ехали молча, но напряжение исчезло, и теперь наступила дружеская тишина. Роланд провел рукой чуть выше по ее бедру.
— Можешь еще раз спросить, о чем я думаю, — сказал Роланд.
— Думаю, я могу догадаться — Она похлопала его по руке и игриво убрала ее со своего бедра и положила на его бедро. — Думаю, об этом.
— Прости.
— Не стоит. — Она рассмеялась и вдруг ее накрыли происшествия всего дня, чего раньше не было. Сейчас ее накрыло с новой силой. — Оливер застрелился.
— Да и….?
— Ему было хорошо в доме с нами.
— Или он просто притворялся, — сказал Роланд. — Операция на мозг могла странно повлиять на него. Папа говорит, что проблемы могут возникнуть спустя годы после операции. Возможно, что-то подобное произошло и с Оливером.
— Думаю, да. Но сейчас мне еще больше хочется поговорить с Кендрой и Антонио.
— С Кендрой и Антонио? — Роланд выпрямился на сиденье. — А что с ними?
— Я попросила МакКуина достать и их адреса.
Роланд покачал головой, и она не поняла, почему.
— Что? — спросила она.
— Лучше бы ты с ней не разговаривала.
— Почему? Она всегда мне нравилась. Думаю, я ей тоже.
Роланд помолчал несколько секунд, а потом ответил.
— Помнишь, я говорил тебе, что ты у меня вторая? — спросил Роланд. — Она была моей первой.
Эллисон чуть не съехала с дороги.
— Кендра? Она была твоей девушкой?
— Да. Вроде того. Я имею в виду, что мы не встречались по-настоящему. Тебе не обязательно встречаться, если вы живете в одном доме.
— Когда это было?
— Через несколько месяцев после твоего отъезда. Мне было семнадцать. Ей пятнадцать. Я бы чувствовал себя странно, если бы ты встретилась с ней. Кендра, наверное, тоже.
И Эллисон тоже, но это не имело значения. Время — вот, что имело значение.
— Через несколько месяцев после моего отъезда… Есть ли шанс, что она любила тебя, пока я была там? — спросила Эллисон.
— Эллисон, Кендра не стала бы сталкивать тебя с лестницы из-за нас с тобой.
— Это не ответ на мой вопрос.
Роланд промолчал. И тут Эллисон кое-что вспомнила.
— Ты рассказал ей, что случилось в тот день? На пляже? — спросила Эллисон.
Роланд медленно кивнул.
— Зачем ты ей сказал?
— Я не хотел, но она поняла, что что-то не так. У нее хорошая интуиция. Она видела, что я чувствовал себя виноватым. Это было на следующий день после того, как это произошло, и ты вела себя так странно, и думаю, что и я вел себя странно. Я должен был кому-то сказать, иначе сошел бы с ума.
— И что же она сказала? — спросила Эллисон.
— Это было тринадцать лет назад, — сказал он.
— Она была расстроена?
— Нет, не из-за меня.
— Но она была расстроена из-за меня? — спросила Эллисон. — Злилась?
— Была напугана, — сказал Роланд. — Но не сумасшедшая. Хотя, по-моему, она сказала, что мы ведем себя «глупо».
— Если бы она была хоть наполовину так же влюблена в тебя, как я, — сказала Эллисон, — и ты сказал бы ей, что мы с тобой дурачились, как думаешь, что бы она почувствовала?
— Не думаю, что тогда она была влюблена в меня, — сказал он. — Она никогда этого не говорила.
— Я тоже никогда этого не говорила, — сказала Эллисон. Они проехали еще несколько миль, прежде чем она снова заговорила.
— Что именно она сказала, когда ты ей рассказал? — спросила Эллисон.
— Она напомнила мне о правиле отца, ну ты понимаешь, не делать ничего такого друг с другом.
— Я помню это правило, — сказала Эллисон.
— Кендра сказала, что из-за этого дети вылетают из семей. Папа не собирался меня выгонять — меня усыновили — но он мог выгнать тебя, как она подумала. Она переживала о тебе, не обо мне.