– Вот черт! – София отводит нас к краю платформы. – Железнодорожники бастуют.
Поппи хватается за грудь:
– Какая же я невнимательная. Они ведь всегда заранее предупреждают о таких вещах.
– Они анонсируют забастовки? – Я замечаю на стене постер, точно такой же я видела на вокзале в Венеции.
– Скорее едем на другой вокзал, – предлагает Люси.
– Это sciopero nazionale[62]
, – говорит Софи, внимательно изучив листовку. – На ближайшие сутки движение поездов остановлено по всей стране.– И что нам теперь делать? – спрашивает кузина. – Самолеты в Равелло летают?
– Нет. Но вы можете долететь до Неаполя, а там пересядете на автобус.
В разговор встревает оказавшийся рядом американец:
– Билеты на все местные рейсы уже распроданы. – Он показывает нам свой айфон. – Я просмотрел сайты всех авиакомпаний. Раньше завтрашнего дня отсюда не выбраться.
У меня сжимается сердце. Я боюсь смотреть на Поппи.
– Можете арендовать машину, – предлагает София. – Или вернитесь в гостиницу. – Она улыбается Люси. – Брат будет рад провести еще один день в вашей компании.
У меня голова идет кругом. Эта стачка – знак, который послала нам судьба, чтобы мы вернулись в «Каза Фонтана»? Может, Габриэле успел прозреть? И, осознав, что чуть не потерял меня навсегда, он побежит ко мне навстречу с распростертыми руками?
Люси отрицательно качает головой:
– Нет, мы должны добраться до собора в Равелло.
Я закрываю глаза, мне стыдно, что я такая эгоистка. И киваю:
– Да, конечно.
– Это очередь в прокат? – Кузина оглядывает толпу. – Черт, мы здесь весь день простоим!
А служащий уже вешает на пункт проката объявление: «Esaurito».
Люди в очереди недовольно гудят и громко чертыхаются.
– Все продано, – поясняет София.
Поппи тихонько скулит; когда я это слышу, у меня сердце кровью обливается.
Я беру ее руки в свои:
– Только, пожалуйста, не волнуйся. Мы обязательно доберемся в Равелло. Обещаю.
Но на самом деле я очень сильно в этом сомневаюсь.
– Можете взять машину Габриэле, – предлагает Софи.
– Нет, – возражаю я, – это неудобно.
– Очень даже удобно. Я уверена: брат и сам бы это предложил, если бы знал, что все так обернется.
«Да неужели? – думаю я. – Чтобы загладить чувство вины?»
– Не переживайте, мы придумаем, как вернуть ее обратно из Равелло. А у нас есть мотоцикл и мотороллеры, будем пока ими пользоваться.
Люси хлопает в ладоши:
– Отличный план! Так и сделаем.
Мы идем против течения толпы к выходу с вокзала. И внезапно я встречаюсь взглядом с молодой брюнеткой, которая движется нам навстречу. На ней джинсовая куртка, а за плечами – рюкзак. Надо же, как эта женщина похожа на мою старшую сестру. Очень похожа. Ну просто одно лицо…
– Дария? – удивляюсь я, а потом громко кричу и машу ей рукой: – Дария!
Люси с тревогой смотрит в мою сторону. А потом, я даже не успеваю ничего объяснить, тоже ее замечает.
– Что за черт?! Дария здесь? В Италии?
Глава 33
Эмилия
Струдом прокладываю себе дорогу в толпе на платформе. Я задыхаюсь от любви, рада до безумия, не могу поверить своим глазам.
– Неужели это и правда ты?! – Я обнимаю сестру и со всей силы прижимаю ее к себе. – Ты прилетела в Италию! Проделала ради меня такой путь, ну просто в голове не укладывается!
– Полегче, сестренка. – Дария смущенно хихикает и выворачивается из моих объятий. – А тебя не узнать. Новые очки.
Я начинаю ее благодарить, но в следующую секунду вдруг понимаю, что это был не комплимент.
– Как ты нас нашла?
– По плану маршрута, который ты оставила у отца.
– Даже не верится, что ты здесь! О господи, спасибо, что прилетела!
– А что мне еще оставалось делать? Ты звонишь из Венеции посреди ночи. Вся перепуганная, говоришь, что потерялась. Потом разговор прерывается, и больше от тебя ни звука. А под конец я получаю одно-единственное малюсенькое сообщение. Ты обещаешь перезвонить. И что? Перезвонила? Нет.
Сестра беспокоилась обо мне. Приехала, чтобы меня спасти. У меня рот до ушей, как у счастливой дурочки.
– Извини, – говорю я, а сама все продолжаю улыбаться. – Как видишь, я добралась до гостиницы целая и невредимая.
Дария поворачивается к Люси:
– А ты? Ты вообще хоть когда-нибудь отвечаешь на звонки?
– Я как сюда прилетела, сразу рассталась со своим страшненьким «Самсунгом», – не моргнув глазом, отвечает Люси. – Скучаю по нему, как по старым наушникам. – Она берет сестру Гэйба под руку. – Кстати, познакомься, это София.
София протягивает Дарии руку и смущенно улыбается:
– Приятно познакомиться.
Дария переводит взгляд с Софии на Люси и обратно и только потом пожимает протянутую руку.
Кузина большим пальцем показывает на Поппи:
– И ты, конечно же, узнаешь нашу тетю Поппи.
Та выходит вперед и, собираясь обнять Дарию, говорит:
– Моя дорогая девочка, я так рада тебя видеть.
Но сестра в буквальном смысле слова отшатывается от Поппи. Мне даже хочется дернуть ее за руку и сказать, чтобы она вела себя прилично.
– Спасибо, – холодно говорит Дария и поправляет рюкзак.
– Ты приехала как раз вовремя, чтобы успеть с нами в Равелло, – продолжает Поппи так, будто поведение внучатой племянницы совсем ее не задело.