– Эту виллу в тринадцатом веке построил один богатый купец. Мы с Рико обожали гулять по садам Руфоло.
Большинство туристов уже разошлись, вокруг тишина. Мы заходим в строение, похожее на древнюю сторожевую башню, и, миновав арочный проем, идем дальше по усаженной кипарисами и липами дорожке.
Поппи останавливается:
– Закройте глаза.
Мы подчиняемся. Когда я снова открываю глаза, у меня захватывает дух от восторга. Такое ощущение, будто мы попали в какую-то сказку.
В центре дворика круглый фонтан, а вокруг него – клумбы с тропическими растениями и розами самых разных сортов и оттенков. Меня неудержимо тянет к краю террасы. В трехстах футах внизу сверкает на солнце Салернский залив, а небо все в лиловых и золотистых разводах.
Ко мне подходит Поппи:
– Это место называют Сад души. Здесь Рико иногда играл на скрипке.
Тетя поворачивается и медленно обводит сад взглядом. Я не сразу понимаю, что она высматривает своего Рико.
– Я одна проголодалась? – спрашивает Люси, возвращая нас в реальный мир. – Может, перекусим?
Мы направляемся в «L’Antica Cartiera», уютный ресторанчик, который специализируется на морепродуктах. Он находится на краю скалы, и из окна открывается прекрасный вид на побережье. Внизу волны бьются об утесы, а мы наслаждаемся тартаром из тунца, кораллового цвета лобстером и теплым салатом из фенхеля с помидорами. Поппи каждую минуту поправляет парик и вскидывает голову, когда на террасе ресторана появляется новый гость. И всякий раз у меня сжимается сердце.
Официант разливает вино.
– За моих прекрасных девочек! – говорит Поппи, поднимая свой бокал. – Лучана, ты наконец-то поняла, что тебе не нужна гламурная сумка.
Люси сияет:
– Да… Теперь я осознала свою ошибку. Я подыскивала себе модный клатч, хотя сама по жизни – девчонка, которая вечно ходит с рюкзаком.
– Ты становишься той, кем тебе суждено стать.
– Да, ты у нас молодец! – Я чокаюсь с кузиной.
– Я молодец? Да ты посмотри на себя. Ты дала отпор Дарии. И ты вела машину по этой сумасшедшей дороге.
Еще чуть-чуть – и я совсем загоржусь. Десять лет я жила в своем маленьком мирке, словно улитка в раковине, и никого туда не допускала. Я позволяла манипулировать собой, мною управляли страх и вера в проклятие.
– И что самое главное, – продолжает Поппи и чокается с нами обеими, – Эмилия выжила после первой несчастной любви.
Я тяжело вздыхаю:
– Спасибо, что напомнила.
– Теперь ты сможешь писать свой роман.
– Вообще-то, я уже давно его пишу.
– Главный инструмент художника вот здесь. – Тетя показывает на сердце. – Раньше ты писала головой. А сейчас, моя дорогая, ты будешь писать сердцем.
Я собираюсь на нее разозлиться, хочу еще немного побыть жертвой, но Поппи, как всегда, права. Теперь я принадлежу к числу посвященных, я инсайдер, мне больше не надо прижиматься носом к окну, чтобы подглядывать за другими, пытаясь понять, что же это за чувство такое – любовь.
Официант подает огромную неаполитанскую пастьеру. Поппи первой отламывает вилкой кусок сливочного пирога и закрывает глаза.
– Deliziosa! – Она промокает губы салфеткой. – Существует легенда о том, что когда-то давно одна женщина, жена рыбака, оставила на берегу корзину с яйцами, рикоттой, цукатами и цветами апельсина. Так она хотела умилостивить богов, чтобы ее муж вернулся домой живым и невредимым. Придя на берег на следующее утро, она обнаружила, что волны перемешали все ее дары. А когда рыбак приплыл обратно, она приготовила для него вкуснейшую пастьеру.
– Мило, – говорит Люси, облизывая вилку, – но мы бы лучше послушали твою историю. Она напоминает мне захватывающий роман с продолжением. – Кузина подталкивает Поппи локтем в бок. – Итак, мы остановились на главе «Первая брачная ночь».
Поппи хихикает и отмахивается от Люси:
– Надо ли говорить, что она была волшебной? Но… – улыбка слетает с ее лица, – вскоре, как это часто бывает, все изменилось.
Глава 37
Поппи
Это случилось в ноябре, в пятницу, ровно через месяц после нашего венчания. Погода была облачная.
Мы с Рико бродили по рынку от прилавка к прилавку, покупали дыни и помидоры, как вдруг кто-то позвал:
– Эрих? Эрих Краузе? Sind Sie das?[64]
Акцент определенно был немецкий. У меня чаще забилось сердце, я почувствовала, что и Рико тоже напрягся. В Италии было очень много беженцев из Восточной Германии, но Рико пока ни разу не встречал знакомых. В этот момент я поняла, чего ему стоило эмигрировать. У него был такой вид, будто пограничникам все-таки удалось его настигнуть.
Рико крепче сжал мою руку, и мы медленно обернулись. Перед нами стоял молодой человек, круглолицый и розовощекий, с обезоруживающей улыбкой.
Рико шумно выдохнул, и я заметила, как у него расслабились плечи.
– Фриц Кульман! – Они обнялись и похлопали друг друга по спине. – Ты давно в Италии?
Рико говорил по-немецки, но я понимала большинство слов.
– Бежал из ГДР в прошлом месяце, а сюда приехал только неделю назад.
– Darf ich vorstellen[65]
, – сказал Рико и притянул меня к себе. – Meine Frau[66].