Читаем Счет девять полностью

Джеспер проводил меня до двери. Ни он, ни я не предложили обменяться рукопожатиями. Я спешно пересек тротуар, вскочил в агентский автомобиль, включил зажигание и фары, выжал сцепление, и, как только начал отъезжать от края тротуара, почувствовал зловещий холод у себя на шее сзади.

— Тихо, приятель. Заверни за угол вправо. Проезжай два квартала. Там есть пустырь. Правь туда.

Я начал лихорадочно соображать.

— Кто вы? — спросил я.

— Это не важно.

— Чего вы хотите?

— Мы тебе скажем.

— Копы? — спросил я.

— Не задавай вопросов. Крути баранку. Выключи двигатель и зажигание, — приказал голос.

Я повиновался.

— Теперь фары.

Выключил и их.

— Положи руки на голову, сцепи пальцы на макушке.

Я выполнил приказ. Меня обшарили в поисках оружия.

— Выходи.

Я вышел. Из машины вышли двое. Это были крупные парни, им, вероятно, было трудно пригнуться, поэтому я заметил их, еще когда садился за руль.

— Ах ты маленький наглец! — сказал один из них.

Другой ударил меня так, что я перевернулся. От удара сбоку по голове перед глазами заплясали звезды и заныло в животе. Другой ударил меня кулаком в солнечное сплетение. Я упал, хватая ртом воздух. Один из нападавших ударил меня по ребрам. Я сделал выпад, схватил его за ногу и повалил наземь. Я услышал чей-то смех, затем ощутил удар по голове, и это было последнее, что я мог вспомнить.

<p>Глава 17</p>

Когда я пришел в себя, была половина девятого. Я лежал на пустыре. Агентский автомобиль исчез. Я пошевелился и почувствовал боль как от удара кинжалом, но все-таки поднялся на четвереньки и затем, шатаясь, на ноги. Пошарил в карманах. Тысяча долларов исчезла, все мои личные деньги тоже, но агентское удостоверение осталось на месте. Записная книжка, авторучка и ключи тоже были в кармане, часы — на руке. Исчезли только деньги и Будда. Я попытался идти. Было очень больно, и продвигаться удавалось медленно, но постепенно мышцы размялись, и я увеличил шаг. Однако сильная боль не позволяла выпрямиться, и я оставался сложенным пополам. Я надеялся дойти до освещенного угла, но на полпути голова закружилась. Я почувствовал, что тротуар подо мной вращается; мимо проплыл почтовый ящик. Я уцепился за него и почувствовал тошноту. Через некоторое время меня осветили фары, я услышал, как рядом остановился автомобиль. Незнакомый голос произнес:

— Эй, приятель, отцепись от него. — Я поднял глаза и попытался улыбнуться. — Двигай сюда. Давай поговорим.

Это был радиофицированный полицейский автомобиль с двумя полисменами на передних сиденьях. Я подошел к нему.

— Что празднуешь? — спросил один из копов.

— Ничего я не праздную, — возразил я.

— Черт, да у него рубашка в крови, — сказал другой. — Эй, что случилось?

— Пара головорезов затащили меня на пустырь, ограбили и оставили умирать.

— Достань водительские права, — повелел один из полисменов.

Я сунул руку в карман и достал свое удостоверение личности. Один из полисменов принялся изучать его, другой не спускал с меня глаз. Первый полисмен тихонько присвистнул:

— Парень частный детектив, Джим.

— Частный детектив?

— Ну да. По имени Дональд Лэм.

Второй полисмен спросил:

— Что вы здесь делаете, Дональд Лэм?

— Я позвонил по телефону одному человеку в связи с расследованием, которое веду. Пока автомобиль стоял перед его домом, двое головорезов спрятались на заднем сиденье. Я вскочил в автомобиль, не посмотрев, и… они меня чуть не убили. Один из них приставил сзади пистолет к моей шее и приказал ехать вдоль улицы на пустырь.

— Где теперь ваша машина?

— Очевидно, они ее забрали.

— Вы знаете ее номер и прочее?

— Конечно.

— Хорошо. Опишите все это, и, может быть, удастся их поймать. Выглядите вы неважно — похоже, вас здорово обработали. Кому вы звонили?

— Человеку, живущему неподалеку.

— Скажите-ка его имя.

— Это было секретное дело.

— Говорите!

— Мортимер Джеспер, — сказал я.

— Где он живет?

— Примерно в полутора кварталах отсюда. Поезжайте вдоль улицы и поверните направо.

— Садитесь, — сказал полисмен, — покажете дорогу.

Я влез в автомобиль и указал им путь к дому Джеспера.

— Выходите, Лэм, — предложил полисмен, когда мы добрались до цели.

Вылезать было мучительно, но один из них помог мне; другой остался в патрульной машине, настраивая коротковолновый радиоприемник. Я поднялся по ступеням крыльца, и полисмен позвонил. Через минуту дверь открылась. В дверном проеме стоял Мортимер Джеспер с удивленным видом; его водянистые голубые глаза выражали слабое любопытство.

— Что вам нужно? — спросил он.

— Я полисмен, — представился мой спутник. — Этот парень заявляет, что сегодня вечером посетил вас по делу. Двое напали на него и ограбили.

— Посетил меня? — спросил Джеспер голосом, полным недоверчивого удивления.

— Именно так.

— Но это невозможно! Ко мне весь вечер никто не приходил.

— Взгляните на него. — Полисмен повернул меня к льющемуся из двери свету.

Джеспер сказал:

— Я не знаю, зачем этот человек оклеветал меня, но я его никогда в жизни не видел.

Полисмен посмотрел на меня оценивающе.

— Хорошо, Лэм, — заключил он. — Мы отвезем вас в полицейский участок. Может, там вы придумаете историю получше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив