— Если вы мне солгали, Л эм, я позабочусь о том, чтобы вас лишили лицензии.
— Давайте лучше смотреть в лицо фактам, — со злостью сказал я. — Вы же сами сказали, что я могу ехать быстро и что вы не оставите меня.
— Хватит об этом! — рявкнул инспектор. — Где дама?
— Этот вопрос вы лучше задайте Берте. Ведь это она утверждала, что Шарлотта здесь.
— А вы хотите сказать, что ее здесь нет?
— Мисс Хенфорд здесь нет. И с тех пор, как я вам это сказал, ничего не изменилось. Но чтобы в этом убедиться, можете осмотреть квартиру. Не стесняйтесь, инспектор.
Тот принюхался к воздуху в квартире и спросил Берту:
— Что за сказки вы мне рассказывали?
Берта, уже отдышавшись, сказала:
— Дональд, ты глубоко заблуждаешься, если считаешь, что и меня можешь оставить в дураках.
Я дишь небрежно повел плечами. Селлерс сделал следующий выпад:
— Ну, хватит морочить мне голову. Я вижу, что здесь никакой мисс Хенфорд нет. Что за комедия, Берта?
— А почему не работал лифт? Вы думаете, Фрэнк, это случайность?
— Не знаю… Что вы имеете в виду под этим, дорогая? Вы Можете мне это сказать?
Берта оставила вопрос без внимания и сказала мне:
— Не делайте из меня дуру, Дональд Лэм. Со мной такие штучки не проходят. — Она перевела' дыхание, чтобы набрать воздуха, и продолжала: — Ведь Фрэнк нас уверил, что у него нет никаких претензий к мисс Хенфорд. Почему же ты продолжаешь ее прятать?
Я вынул портсигар и протянул его инспектору.
— Зачем мне эти иголки… — И он вытащил из кармана сигару.
— На кухне есть бутылка виски, — сказал я, чтобы отвлечь его внимание.
— Спасибо, но я на работе… Но, Берта, продолжайте. Вы начали хорошо, а Дональд пытается сбить нас с темы.
— Лифт не работал, но он как раз находился на этом этаже, — заметила она.
— Наверно, это обстоятельство поможет нам в дальнейшем, — ответил тот.
Я раздраженно бросил Берте:
— На твоем месте я пошел бы работать в полицию. Рано или поздно из тебя бы получился бравый полицейский.
Берта сверкнула глазами:
— Я просто не хочу быть больше козлом отпущения по твоей вине.
— А дело с лифтом действительно может заключать в себе какую-то каверзу, — продолжал Селлерс.
— Эта малышка могла использовать нашу задержку с лопнувшим колесом, — продолжала она. — Он поскакал наверх, сразу блокировал лифт, чтобы еще выиграть время. Если бы я только знала, к чему он разыгрывает эту комедию, тем более что вы неоднократно заявляли, что против Хенфорд нет никаких обвинений.
Инспектор вопросительно посмотрел на меня:
— Я этого тоже не понимаю, Л эм.
Я ответил раздраженно:
— Я могу дать только одно объяснение: мисс Хенфорд здесь нет и никогда не было.
Берта внимательно осмотрелась и внезапно вскричала:
— Конечно, она была! Вы только посмотрите, какая чистота во всей квартире, а у Дональда прислуга приходит раз в неделю. Пепельницы вымыты, даже пыль везде вытерта. — В доказательство она провела пальцем по поверхности полки.
Селлерс задумчиво посмотрел на нее.
А Берта тем временем открыла дверь в ванную комнату, заглянула туда и торжествующе заявила:
— Посмотрите на зеркало. Оно все еще мокрое от пара, да и ванная вся мокрая. Что ты скажешь на это, Дональд?
Селлерс тихо присвистнул, потом повернулся ко мне и спросил:
— Ну, Лэм, где она?
Я покачал головой:
— Мисс Хенфорд здесь не было.
— Перестаньте, наконец, отрицать очевидное, все доказательства налицо. Берта права.
— Я не знаю закона, который запрещал бы принимать дам.
Селлерс поскреб затылок.
— Такое тоже могло быть… — сказал он Берте. — Поэтому он и Хенфорд не привез сюда. У него уже была голубка в клетке. Предположим, что сюда врывается Дональд. Голубка как раз принимает ванную. Что ему остается делать…
— Шкаф! — перебила его Берта.
— Я уже туда заглядывал, — ответил инспектор.
— Он тонкая штучка, — изощрялась Берта. — На мякине его не проведешь.
— Минутку, — сказал Селлерс. — Давайте вникнем в ситуацию. Почему он вывел из строя лифт?
— Это мы уже знаем: он хотел выиграть время.
Селлерс стал рассуждать:
— Этим он выиграл до двух минут, но с другой стороны, дело для него из-за этого стало более сложным. Если бы мы не поднимались на лифте, девчонка могла бы спуститься по лестнице, не повстречавшись с нами.
— Ну и что? — спросила Берта.
— А после того, как голубка улетела, он мог бы опять привести лифт в порядок. И тем не менее он этого не сделал… Ага, понимаю, где тут лестница, которая ведет наверх?
Я показал. Потом я услышал, как он поднимается наверх.
— У тебя какие-то странные понятия о совместной работе! — прошипел я.
— А почему ты раньше не сказал, что у тебя тут спрятана девчонка?
— Нельзя быть частным детективом и прятать людей, которые разыскиваются полицией. Поэтому я с самого начала не хотел приводить сюда Шарлотту.
— Какой ты стал в последнее время щепетильный. Самый большой твой недостаток — это то, что ты не умеешь зарабатывать деньги.
— Как это понимать?