Читаем Сделка со зверем полностью

– Опорочить меня. – Он усмехнулся. – Распутник, повеса, теперь и убийца! Лорд Кроуби прав, вы выбрали себе прекрасного мужа, миледи!

– Считаете, я должна была покориться воле его величества? – язвительно поинтересовалась она.

– Считаю, что мэтр Жонас мог найти более подходящую кандидатуру, а не втягивать вас в эти игры!

– Если вы о немилости короля, то меня это не слишком волнует! Если вы помните, я – незаконнорожденная!

– Да, вы упоминали это. И, тем не менее, граф Маккон оставил все свое состояние именно вам.

– У него не было других детей.

Грусть, сквозившая в голосе, заставила Честера внимательно посмотреть на девушку:

– Вы помните его?

Она покачала головой:

– Весьма смутно. Он редко навещал нас. Мама говорила, что из-за своей службы, но мне кажется, она попросту оправдывала его, отец ведь был женат…

– У него не было наследников в браке?

– Нет. Единственный сын родился мертвым, и после этого его жена не могла иметь детей…

– А ваша мать?

– Она потеряла ребенка, когда узнала о смерти отца. А через два года болезнь унесла в могилу и ее…

– Простите.

– Это было так давно, что я почти и не помню. – Она махнула рукой, прогоняя обрывочные воспоминания о последней встрече родителей: высокий темноволосый мужчина кружит в объятиях красавицу-блондинку. – А вы?

– Я?

– Вы помните своего отца?

– Нет. – Честер развел руками. – Он умер, когда мне не было и двух лет. А мать не любит вспоминать о нем.

– Почему?

– Давняя история: юная девушка увлеклась тогда еще наследником престола. Влечение было взаимным, а влюбленные – слишком неосторожными. Их разоблачили. Принцу выбрали невесту, а девицу, вернее, уже не девицу спешно выдали замуж. Через год у его величества родился Вильгельм, а еще через полгода на свет появился я. – Он замолчал, перекатывая в ладонях кружку. – После смерти первой жены король все-таки обвенчался с моей матерью. Потрясающая верность, вы не находите?

– Хотите сказать, что все эти годы они поддерживали отношения, и вы – сын короля?

– Нет! – Честер рассмеялся. – Я слишком похож на отца, да и в королевском роду нет рысей.

– Но вы сами говорили, что оборотни не насилуют женщин!

Честер криво усмехнулся и откинулся на спинку стула:

– Отец предложил сделку: наследник в обмен на свободу. Когда матери донесли весть, что жена ее возлюбленного ожидает ребенка, она согласилась. Так что я – лишь постыдное напоминание о том, что она хотела бы забыть.

– Она ни разу не навестила вас в… тюрьме? – тихо спросила Ариадна.

– Разумеется, нет! Насколько мне известно, она вместе с Артуром уехала в свой замок, чтобы предаться скорби, – герцог со стуком поставил кружку на стол.

В ту же минуту дверь открылась, будто мажордом специально ждал, пока новый хозяин закончит трапезу.

– Милорд, начальник королевской стражи граф Калвилл просит уделить ему время! – торжественно возвестил мистер Доггерти.

Его круглое лицо было невозмутимо, хотя, если присмотреться, можно было заметить, как он кривит губы, выражая свое недовольство происходящим.

– Уже просит? – Честер поднялся. – Гм… судя по всему, Вильгельм решил не нагнетать.

– Вы говорите о короле? – Ариадна тоже встала.

– Да. Признаться, я думал, что он обрушит на нас свой гнев. Но он оказался умнее… или же кто-то посоветовал ему быть умнее… – Он постучал пальцами по столу, размышляя. – В любом случае, надо выяснить, зачем Калвилл приехал сюда!

– Тогда почему бы не пойти и не спросить у него лично? – поинтересовалась девушка.

После отвара похмелье прошло, и теперь только легкий привкус горечи во рту напоминал о вчерашнем фиаско.

– Именно это я и собираюсь сделать.

– Я пойду с вами!

Она решительно направилась к дверям.

– Миледи, вам нет нужды присутствовать при этом разговоре!

– Это мой дом, милорд! – отозвалась она. – Обязанность хозяйки – приветствовать гостей, кем бы они ни были.

Честер еле заметно улыбнулся, но возражать не стал, прекрасно понимая тщетность спора с женщиной, охваченной любопытством. Ариадна ожидала, что герцог пропустит ее, но он вышел первым, словно опасаясь, что встреча с начальником королевской стражи может быть опасна.

Глава 10

Граф Калвилл стоял посередине холла. Облаченный в тунику с королевским гербом поверх легких доспехов, он словно давал понять, что прибыл с официальным посланием. За его спиной находились солдаты.

При виде входящего герцога граф коротко поклонился.

– Ваша светлость!

Он скользнул взглядом по Ариадне, словно удивляясь ее присутствию.

– Граф Калвилл! Доброе утро. Думаю, мне нет нужды представлять вас герцогине Честер?

– Я прекрасно помню вашу жену, милорд, – вежливо отозвался граф.

Девушка покраснела, моментально воскресив в памяти обстоятельства, при которых начальник королевской стражи ее видел в последний раз.

– Рад слышать.

Герцог обернулся к солдатам, стоящим у порога. На секунду его глаза расширились, он шагнул к одному из них, чье лицо скрывалось в тени. Остальные сразу же преградили герцогу путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги