Читаем Сделка со зверем полностью

– Возможно, тем, что не побоялась приехать в Сен-Антуан? – Герцог был сама вежливость. – В отличие от вас…

Королева покраснела и вскочила.

– Предлагаешь мне навещать тебя? После того, что ты сделал? – ахнула Элеонора. Она покосилась на фрейлин, жадно прислушивающихся к разговору. – Подите прочь!

Девушки недовольно поджали губы, но повиновались. Герцог посторонился, пропуская их, лично закрыл дверь и наложил на нее заклинание. Он не сомневался, что девицы приникли к замочной скважине, намереваясь уловить хотя бы несколько фраз. Оставалось надеяться, что и остальные фрейлины присоединятся к этому увлекательному занятию и оставят комнаты без надзора.

– Теперь мы можем поговорить по душам, матушка! – последнее слово он произнес с издевкой.

– Не смей называть меня так! У меня нет сына-убийцы!

Роберт дернулся, будто от удара.

– Вы – моя мать… – тихо произнес он.

– Поверь, я уже не раз пожалела об этом!

Лицо герцога окаменело.

– Охотно верю и готов избавить вас от ненавистных воспоминаний! – Он протянул руку. – Отдайте кольцо!

– Кольцо? – королева прикусила губу.

– Кольцо Честеров. Глава рода дарит его своей нареченной. Отец в свое время отдал его вам, я не требовал его обратно, но теперь настало время передать его моей жене!

– У меня его нет.

– Только не говорите, что вы отдали его ростовщику, как и фамильное колье!

Рубин в ухе полыхнул алым. Кроваво-красные блики заплясали по стенам, затянутым тисненой кожей. Королева побледнела еще больше:

– Откуда?..

– Я знаю про продажу украшений? Они слишком приметны, и ювелир сразу же пришел ко мне. Я их выкупил. Если бы вы обратились ко мне сами, то получили бы больше. – Он усмехнулся, заметив, как омрачилось лицо королевы. Герцог прекрасно знал о жадности матери и теперь старался задеть как можно сильнее. – В любом случае, если кольцо Честеров постигла та же участь, что и рубины, вы продешевили, ведь это только одно из трех.

– Одно из трех?

– Да. Кольцо-гиммель. Третье обычно предназначалось свидетелю бракосочетания. Потом обычай был упразднен, а кольца остались. Сдвоенное всегда носил герцог, а одинарное – его жена. Неужели мой отец не сказал вам этого? – Он пристально всматривался в лицо женщины, которая когда-то родила его. – Ясно. Даже если и говорил, вы забыли.

– Ты смеешь упрекать меня? – вскинулась королева.

– Смею. – Честер смотрел на нее, не мигая. Было видно, что матери очень неуютно под этим тяжелым взглядом. – Вы предпочли выбросить из памяти все, что связано с вашим первым браком. Даже собственного сына. Ведь поэтому вы не пришли ко мне.

– Куда? В тюрьму? – Она хрипло рассмеялась. – Хороша бы я была!

Честер поморщился: смех матери напомнил воронье карканье.

– Почему бы и нет? – Он пожал плечами. – Не думаю, что вам стали бы препятствовать!

– Потому что ты – преступник, Роберт! – Элеонора встала и прошлась по комнате. Остановилась у окна, старательно избегая пристального взгляда сына. – Преступник, убивший моего мужа, короля! Приди я к тебе, в народе поползли бы слухи о невинно осужденном, возникло бы волнение, а Каледонии не нужны смуты!

– Какая забота о государстве! – фыркнул Честер. – Кто бы мог подумать, что ради спокойствия страны вы готовы принести в жертву сына!

– Я – королева! Хоть и вдовствующая!

Она сказала это с таким достоинством, что в любое другое время герцог бы поаплодировал.

– В таком случае, странно, что вы находитесь здесь, а не в королевском дворце, ваше величество! – заметил он.

– Ты же знаешь, что Вильгельм никогда не любил меня.

– И урезал вам содержание.

Разговор начинал тяготить. Роберт провел рукой по лбу. Надо было все-таки прислать гонца.

Боги знают, чего он хотел от этой встречи. Мать никогда не любила его, с чего вдруг ей испытывать к нему какие-то чувства сейчас, когда все считают его убийцей.

– Кому вы продали кольцо? – вопрос прозвучал очень резко.

Королева вздрогнула, а потом пожала плечами:

– Какая разница? У меня его нет, так что твое дальнейшее присутствие здесь излишне!

Она направилась к дверям и распахнула их. Пытающиеся подслушать разговор фрейлины отпрянули к окнам, делая вид, что любуются садом. Теперь их было четыре. Честер заметил среди них и баронессу Редвил, с которой флиртовал в тот роковой для всех день.

– Миледи! – Он направился к ней. – Рад нашей встрече!

– Герцог?

Баронесса натянуто улыбнулась и с испугом посмотрела на королеву. Та поджала губы, всем видом показывая, что не одобряет происходящее.

– Надеюсь, вы не в обиде, что я не сдержал свое обещание? – участливо осведомился Честер.

– Н-нет… я о нем не помню.

Было заметно, что баронессе разговор неприятен.

– Роберт, ты говорил, что торопишься! – сухо напомнила королева.

Герцог зло рассмеялся.

– Какой высокопарный слог! Скажите проще, что вы гоните меня прочь и не желаете больше видеть! Впрочем, наверное, я и сам не желаю видеть вас! – он поклонился и направился к лестнице.

Перейти на страницу:

Похожие книги