Слуги как раз закончили затаскивать сундуки и при появлении хозяйки поспешили поклониться и уйти. Дженни закрыла дверь и обернулась к Ариадне.
– Подай мне…
Девушка задумалась, потом сама подошла к сундукам и откинула крышку, перебирая платья. Бархат, парча, шелк… Впервые в жизни все казалось недостаточно красивым, или слишком скромным, или…
Наконец Ариадна остановила свой выбор на небесно-голубом платье, под которое надевалась белая юбка из сатина, украшенная вышивкой. Верхняя часть рукавов была настолько широкой, что напоминала крылья.
Судя по поджатым губам, Дженни желала возразить, но, уловив настроение хозяйки, покорно держала свои мысли при себе. Понимая, что буря может разразиться в любой момент, она торопливо убрала волосы госпожи под золотую сетку и закрепила шпильками.
– Спасибо, – поблагодарила Ариадна, чувствуя стыд за свое поведение.
В конце концов, Дженни говорила правду, еще несколько месяцев тому назад незаконнорожденная дочь лорда помыслить не могла, что станет женой одного из первых аристократов Каледонии, пусть и опального. Несмотря на свою дерзость, служанка была искренне предана хозяйке, и злиться на ее слова было глупо.
– Ты же сделаешь эту спальню уютной?
– Конечно, миледи! – совершенно искренне обрадовалась Дженни. – Только…
– Что?
– Как вы думаете, в саду остались цветы?
Ариадна пожала плечами:
– Не знаю. Пойдем посмотрим?
Это было предложение мира. Дженни с радостью подхватила порыв и устремилась за хозяйкой.
Хотя кусты основательно разрослись, клумбы все-таки остались. В основном, розы, хотя в высокой траве мелькнула лаванда. Ариадна заметила ее и указала Дженни. Служанка с радостным возгласом устремилась срезать благоухающие стебельки, усыпанные мелкими фиолетовыми цветами.
Ариадна с завистью следила за ней, уже пожалев, что надела белую юбку. Они собрали огромный букет, когда щебет птиц прервал звук охотничьего рога. За ним послышался топот коней и короткое: «Открыть ворота!»
Девушки переглянулись и поспешили обогнуть дом.
Отряд королевских стражников заставил сердце Ариадны тревожно забиться. Она не сразу заметила мужа, который спешился и помогал спрыгнуть с коня мальчику.
– Миледи! – Словно почувствовав ее взгляд, Честер обернулся и поспешил навстречу. – Позвольте познакомить вас с моим младшим братом! Артур, моя жена, герцогиня Ариадна Честер!
Дженни за спиной тихо ахнула: «Это же принц», – и Ариадна вдруг поняла, что стоит лицом к лицу с наследником престола.
– Ваше высочество!
Она склонилась в реверансе. Мальчик умоляюще взглянул на брата:
– Роб…
– Артур, ты и сам можешь сказать, что устал от раболепия и церемоний! – Герцог подхватил жену под локоть, вынуждая подняться. – Миледи, надеюсь, визит моего брата не нарушил ваши планы?
– Ничуть, – Ариадна уже пришла в себя и с интересом рассматривала юного принца.
Трудно было найти менее похожих братьев, чем двое, стоящие перед ней. Темноволосый зеленоглазый мужчина с резкими, будто выточенными из камня чертами лица и белокурый мальчик с огромными голубыми глазами, опушенными длинными ресницами.
Юный принц в свою очередь рассматривал ее. Он слегка наклонил голову набок, словно воробей.
– Вивиан все-таки красивее! – наивно заметил Артур.
Ариадна явственно услышала, как герцог заскрежетал зубами.
– Ты слишком болтлив, брат! – заметил он ледяным тоном.
Принц сконфуженно поморщился.
– Неужели? Выходит, я сказал бестактность и мне стоит попросить прощения?
– Разумеется.
– Вовсе нет! – вступилась за мальчика Ариадна. – Роберт, ваш брат не виноват в том, что эта Вивиан красивее меня, кем бы она ни была!
Честер смерил ее суровым взглядом.
– Вам наверняка рассказали, что Вивиан – моя любовница. Вернее, была ею. – Он выделил слово «была». – Надеюсь, на этом разговор о ней исчерпан!
– Да, милорд!
Чтобы скрыть мятежный блеск глаз, пришлось опустить голову. Герцог хмыкнул, давая понять, что все-таки заметил это.
– Вы были в саду? – небрежно поинтересовался он, кивая на служанку, стоявшую за спиной жены.
Позабыв обо всем, Дженни с благоговением взирала на принца. Побелевшие пальцы стискивали цветы, а на коже от шипов выступила кровь.
– Да. К счастью, клумбы хоть и заросли травой, но еще видны. Думаю, садовники быстро приведут их в порядок. – Ариадна нахмурилась. – Дженни, не стой истуканом!
Служанка вздрогнула, и цветы выпали из рук. Охнув, она наклонилась и принялась собирать их.
– А лабиринт? – встрепенулся принц, до этого времени притихший из-за того, что неосторожными словами внес разлад между братом и его женой.
– Остался, хотя зарос так, что тропы еле видны, – отозвался Честер. – Впрочем, тебе должно понравиться!
– Ты… мне действительно можно туда?! – голубые глаза вспыхнули радостью.
– Только в сопровождении охраны, Артур! – предупредил герцог. – И учти, что я не буду вырубать тис, чтобы найти вас!
– Конечно! – мальчик устремился к калитке, ведущей в сад.
Стражники нехотя поспешили за ним.
– Если вы еще не устали гулять по саду, составите компанию? – Роберт протянул Ариадне руку.
Она пожала плечами.