Читаем Сделка со зверем полностью

Роберт быстро прошел по аллее, окруженной липами. Несмотря на ранее время, в саду царило оживление. Садовники, стражники, придворные – все провожали опального герцога удивленными взглядами. За спиной слышались перешептывания, женские ахи, а несколько знакомых спешно ушли с дороги, отведя взгляд, словно это могло помешать Честеру их узнать.

Он стиснул зубы, борясь с желанием перекинуться в зверя и в два прыжка достигнуть заветной двери, чтобы спрятаться в полутьме галереи. Глупое желание. Кому, как не королевскому пасынку знать, что в галереях, как правило, прогуливаются те, кого король не одарил своей милостью. Наверняка теперь и ему придется провести томительные часы в ожидании, когда Вильгельм снизойдет к сводному брату. Франк отстал, а потом и вовсе скрылся за кустами. Честер нахмурился, но не стал окликать его. В конце концов, крыса на то и крыса, чтобы прятаться и выведывать.

Герцог поднялся по ступеням, на секунду задержался у дверей, собираясь с силами, и перешагнул через порог. Гул голосов моментально прекратился, чтобы через несколько мгновений раздаться вновь. Все устремили взгляд на вошедшего. Честер стиснул кулаки. Это оказалось хуже, чем он мог себе представить: толпа, настороженно рассматривающая его. Чтобы оказаться у королевского кабинета, надо было пройти сквозь нее.

– Ваша светлость!

Окрик заставил вздрогнуть. Сосчитав до трех, Честер медленно повернулся:

– Граф Калвилл?

– Вы вовремя.

– Вы, должно быть, запамятовали, что я не опаздываю.

– Я помню. Его величество ждет вас! Идемте! – не сомневаясь, что герцог последует за ним, начальник королевской стражи зашагал по галерее.

Придворные поспешно расступались перед ними.

Роберт и не помнил, что галерея такая длинная. Идя по ней, он ощущал на себе взгляды. Настороженные, любопытные, полные ненависти, зависти, вожделения…

Раньше герцог не замечал их. Но раньше он не был заключен в Сен-Антуане. Как обычно, при воспоминании о тюрьме в памяти всплыла Ариадна. И ее вера в невиновность герцога Честера. Он словно наяву ощутил запах вишни, дышать сразу стало легче.

– Прошу вас, – граф распахнул двери, объявил имя посетителя и отступил.

Роберт вошел внутрь, гадая, сменил ли Уилл обстановку. В кабинете все осталось, как и при Георге. Все те же шпалеры с изображением охоты, тяжелая темная мебель и витражи на окнах. На какую-то минуту Роберту показалось, что он сейчас увидит отчима, но этого не случилось. Он вздрогнул и с сочувствием подумал, каково сводному брату каждый день входить в комнату, которую так любил король.

– Роберт, проходи! – Вильгельм отошел от окна.

– Ваше величество, – герцог церемонно поклонился.

Слишком церемонно. Сводный брат скривился:

– Все паясничаешь?

– Разве я не должен кланяться своему сюзерену?

– Вопрос, считаешь ли ты меня своим сюзереном. – Король горько усмехнулся. – Ты ведь не принес мне присягу!

– Не успел. Ты об этом хотел поговорить со мной?

– Нет. – Король подошел к секретеру, открыл его и достал кожаный мешочек. Вытряхнул содержимое на ладонь и протянул. – Держи.

Бриллиант в кольце блеснул радугой.

– Откуда?.. – герцог потрясенно смотрел на сводного брата, в чьей руке лежало недостающее кольцо-гиммель.

– Выкупил у ростовщика.

– Спасибо, – Честер настороженно взглянул на украшение.

– Ты его не заберешь?

– Смотря что ты потребуешь взамен.

Вильгельм кивнул:

– Разумно. Но… ничего.

– Прости?

– Я и так владею всем. Что мне требовать?

– Откуда я знаю? Король у нас ты! – он не удержался.

– Именно. Единственное, о чем я тебя прошу… – Вильгельм заметил усмешку собеседника и скривился. – Я прошу не впутывать в свои игры Артура!

При упоминании имени мальчика Честер помрачнел, его зеленые глаза зло сверкнули:

– Запрещаешь мне видеться с братом?

– Нет, но не стоит вкладывать ему в голову идею, что он может жить с тобой!

– Считаешь, что я на такое способен? – изумился герцог.

– В последние три месяца я вообще не знаю, кто на что способен! – Король взъерошил волосы. – Но я не хочу, чтобы ты настраивал моего наследника против меня, Чесс!

Роберт рассмеялся:

– Так вот в чем дело! Артур! А вы неплохо подготовились, ваше величество!

Король прищурился:

– Что ты имеешь в виду?

– Конь, кольцо, что ты еще готов мне вернуть, Уилл?

– Твою любовницу, – по-деловому предложил тот, будто речь шла об украшении или мебели.

Честер покачал головой:

– Можешь оставить ее себе, если выдержишь ее запросы! Вивиан не из дешевых!

– Похвальная забота о финансах государства, но казна останется нетронутой, у меня есть и личные деньги! – вспылил Вильгельм.

– Рад за тебя. И за Вивиан, – Роберт с насмешкой посмотрел на сводного брата, но тот уже взял себя в руки.

– Мы говорили об Артуре, – напомнил он.

Честер шумно выдохнул:

– Я слушаю.

– Он – мой наследник! И останется во дворце.

– Надолго ли?

– В каком смысле?

– Вильгельм, ты скоро женишься!

– И что?

– Думаешь, твоя жена будет счастлива видеть рядом соперника своих детей? – Если бы Роберт не всматривался в лицо сводного брата, то не заметил бы растерянность, мелькнувшую в его глазах. – Так я и думал…

Перейти на страницу:

Похожие книги