Читаем Second Bite of the Cherry (ЛП) полностью

— Смешно! — с этим криком вихрь тёмных облаков, сгущаясь плотнее, пронёсся через двор к источнику звука, заставив лужу крови брызнуть. Вэй Ин взмахнула своим Суйбянь и бросила взгляд на меч, преграждая путь. Это остановило возмущённую энергию, но не остановило брызги крови, часть её мантии была залита кровью, и даже попала на её недавно вымытые волосы.

Вэй Ин взяла прядь своих волос, потерла её пальцем и вздохнула, когда их кончики стали тёмно-красными. Лань Чжань убрал прядь волос с руки и вытер кончик её пальца своим.

— Мне снова придётся мыть голову, — она надула губы, немного недовольно.

— Мгм, снова вымою волосы Вэй Ин.

— Ой. Лань Чжань! Искупай меня!

— Мгм.

— Ты лучший! — прежде чем Вэй Ин продолжила дразнить своего мужа, тёмное облако, которое мгновение назад затихло, снова начало двигаться.

— Прекратите болтать и сначала помогите нам! — крикнула женщина средних лет, которую она приняла за мадам Линь. Мальчику в её руках, похоже, было всё равно.

— Я уже спрашивала, должен ли кто-нибудь из присутствующих признаться в своём преступлении или извиниться перед павшими жертвами, — Вэй Ин вздохнула. — Это всё, чего они действительно хотят.

— Просто избавься от этого! Эта штука напала на нас, и вы хотите, чтобы мы извинились! — дева Линь закричала.

— Во-первых, освободи дух от страданий, осознай их самые сокровенные желания и исполни их, — Лань Чжань рассказал об основах, которые должны усвоить все заклинатели.

— В данном случае их желание — справедливость. Я думаю, это не так уж и сложно, — серые глаза осмотрели всю местность. — На самом деле они рассказали нам всю историю через распрос, я пыталась сохранить вам какое-то лицо, но если никто не хочет ничего говорить…

— Я скажу! — заплакала молодая женщина. Она была одета в красивую розовую мантию, на которой не было следов крови. На ней была заколка из золота. — Я, Тан Лянь, одна из любовниц господина Линя. Моя двоюродная сестра также была его любовницей. Несколько лет назад бабушка продала нас господину Линю. Моя Бяо-цзе умерла от выкидыша буквально в прошлом месяце.

— Молчи! — дева Линь снова закричала, в то время как её отец всё ещё ползал по полу, дрожащий и отрезанный от мира.

— Это началось, когда родился молодой господин. До него у мастера Линь были только дочери, — Тан Лянь продолжила. — Мадам Линь никогда не заботилась о наложницах, которых держал господин, но дева Линь начала избавляться от некоторых из нас, что ей не нравились. Были некоторые, которые пытались отравить молодого господина, надеясь избавиться от наследника дома, чтобы вместо этого родить сына господину.

Мадам Линь заметно побледнела, она не знала, что любовницы мужа пытались обидеть её сына. Она потеряла те чувства, которые раньше испытывала к мужу, и её это больше не заботило. Всё её внимание было сосредоточено только на своих детях, но, похоже, этого было недостаточно. Она даже не знала, что её дочь занимается этим вопросом.

— Почему ты мне не сказала? — мадам Линь всхлипнула. Дева Линь упала на колени и заплакала.

— Это не всё, —подтолкнул Лань Ванцзи.

— Отец любил меня больше всего. Я его первенец, — сказала леди Линь. Её глаза потемнели с намёком на безумие. — Когда родился мой младший брат, вся привязанность отца ко мне перешла на него, но ничего страшного, он мой младший брат, — она безумно улыбнулась. — Но теперь я выросла, и я слишком большая, чтобы он мог уделять мне внимание. У него появилась новая любимая дочка, он без ума от новорождённого, как когда-то обожал меня. Как я могу это принять, быть заменённой ребёнком шлюхи?

— Вот почему вы сделали гнусные предположения о моей жене, — глаза Лань Ванцзи стали холодными. Он не испытывал к ней сочувствия, несмотря на то что её судьба была вызвана отцом. Он тоже стал жертвой действий своих родителей, но никогда не обращал это против кого-то другого.

— Разве она не подходит под этот тип? Милая молодая девушка, привязавшаяся к богатому парню, — она рассмеялась.

— Нет, — его золотые глаза превратились из холодных в пылающие яростью. Вэй Ин потянула его за рукав, прося больше не разговаривать с ней. Этой девушке уже не помочь.

— Разве я не говорил вам, что однажды вы можете перекреститься с тем, кто вас не простит? Похоже, ты уже это сделала.

— Я не ошибаюсь, защищая своего брата. Эти шлюхи пытались убить его! Почему я не могу ответить им тем же? — она засмеялась громче. — Мне всё равно! Я не буду извиняться! Никто из них никогда не извинялся перед моей мамой или братом, так почему я должна?

— Но моя Бяо-цзе никогда ничего не делала! — воскликнула Тан Лянь. — Она только забеременела, вот и всё. Зачем тебе пришлось её убить?

Тан Лянь так и не получила ответа на свой вопрос, поскольку энергия возмущения усилилась и напала на госпожу Линь и слуг, которые следовали её приказам, чтобы избавиться от любовниц. Мадам Линь кричала и пыталась дотянуться до дочери. Лань Ванцзи снова провел пальцами по струнам гуциня, пытаясь подавить призраков, но они отказались подчиняться. Не имея выбора, он сменил аккорд и избавился от них раз и навсегда.

Перейти на страницу:

Похожие книги