Читаем Second Bite of the Cherry (ЛП) полностью

Самая молодая на вид казалась виноватой: она открывала и закрывала рот, как будто хотела что-то сказать, но слова так и не вышли. Напротив, старшие казались рассерженными, их стыд уже превратился в нечто иное.

— Спасибо за ваш вклад, но я не помню, чтобы вас пригласили присоединиться к нашему разговору, — девушка говорила тем, что, по её мнению, было её лучшим строгим голосом. Она была худой и очень высокой, возвышаясь над Вэй Ин. Одежда у неё была из тонкой ткани, казалось, она была дочерью какого-то богача.

— Вы говорили обо мне всевозможные гадости и ожидали, что я просто проигнорирую и позволю вам делать любые предположения, которые вы хотите? — сначало её не волновало, что бы они ни говорили, пока они не решили, что она, должно быть, любовница какого-то богатого человека. Она начала задаваться вопросом, что люди думают о ней, когда видят, как она идет по улице.

— Быть ​​замужем в таком возрасте не одобряется, и чаще всего такие девушки — не более чем пиявки, стремящиеся отсосать деньги у богатого человека, — её голос был пропитан ядом.

— Я не из тех, с кем вы сталкивались, — Вэй Ин вздохнула. — Мне не известно, что вы испытали раньше, но вы не можете судить всех людей, основываясь только на этом.

— О, разве это не странно?

— Линь-цзе, — самая младшая пыталась её успокоить. Все они знали её с детства и знали, как много она страдала от любовниц своего отца, но было неправильно выносить это на чужого человека.

— Однажды тебе может не повезти, и ты скрестишься с тем, кто не простит тебя так легко, но тебе повезло, что сегодня это только я, — Вэй Ин вздохнула. Она очень хотела, чтобы Лань Чжань вернулся в ближайшее время, он пошел поговорить с мошенником-заклинателем, расспрашивая о каком-нибудь странном происшествии, о котором нужно позаботиться в этом маленьком городке. Он настоял на том, чтобы пойти в одиночку, так как у них не было никакой информации об этом мошеннике, кроме того, что он был один.

— Теперь я начала думать, что ты могла бы быть новой игрушкой моего отца. Говорить мне вот так.

Вэй Ин покачала головой и решила оставить всё как есть. Это первый раз, когда она посетила этот город, и, возможно, последний, поэтому она не собиралась говорить ничего более.

***

Вэй Ин соскользнула в деревянную ванну, приняв удобную позу, пока длинные тонкие пальцы Лань Чжаня втирали мыло в её волосы, тщательно вымывая их. С тех пор, как они поженились, он выработал привычку заботиться о ней более внимательно, и она не могла сказать, что ей это не нравится. Сначала ей было очень неловко обнажаться перед ним, когда они не в постели, во время их занятий любовью её разум обычно был в тумане, и она не чувствовала, как его взгляд скользит по её телу, как это иногда бывает, когда он купает или одевает её, но Лань Чжань, всегда остаётся спокойным и сохраняет лицо прямым, как обычно, очень помогает. Вскоре ей стало комфортно в их наготе.

— Что удалось разузнать сегодня?— спросила она. — Есть ли здесь что-нибудь, что требует нашего внимания?

— Нет. Всего несколько свирепых трупов, о которых мошенник-культиватор уже позаботился, — ответил он, массируя её шею, заставляя слегка стонать и погружаться в теплую воду.

— Я думаю, нам лучше не вмешиваться в инциденты, произошедшие на территории ордена Ланьлин Цзинь, — она схватила его за пальцы и повернулась к нему лицом. — Как бы я ни хотела помочь, мы идём с ними по яичной скорлупе. Глава ордена Цзинь ненавидит нас обоих и может попытаться отомстить нам.

— Мгм, —он промычал, провёл кончиками пальцев по её ключице и наклонился, собираясь захватить её губы, когда они услышали стук в дверь. Вэй Ин засмеялась и быстро чмокнула его в губы.

Лань Чжань вытер руки полотенцем, висящим рядом, и обошёл перегородку, отделяющую зону для купания, чтобы открыть дверь ровно настолько, чтобы увидеть трактирщика, на лице которого проступало паническое выражение.

— Молодой господин, извини, что прерываю твой отдых, но в поместье Линь произошел инцидент, — трактирщик говорил дрожащим голосом. — Они сказали, что повсюду были привидения и кровь.

— Подождите у входа, мы скоро выйдем к вам.

— Спасибо, молодой господин.

Убедившись, что дверь закрыта, она быстро вышла из ванны, затем вытерлась и оделась. Лань Чжань помог ей высушить волосы, уложил их в простую девичью причёску и завязал ленту на лбу, прежде чем они вышли. Её волосы были слегка влажными, но это всё ещё было приемлемо.

— Сюда, пожалуйста, — трактирщик попросил их последовать за слугой из поместья Линь до места происшествия, так как он не может покинуть свой пост. Слуга был бледным мужчиной в светло-зелёной одежде с пятнами крови на рукавах.

Они бросились за этим слугой и, прежде чем смогли войти в дом, услышали серию криков, доносившихся со двора. В банкетном зале царил беспорядок, лужи крови на полу, водоворот тёмных облаков окружил мужчину средних лет, который ползал по полу посреди двора. Группа девушек втиснулась в один угол, обнимая друг друга, плача и крича одновременно.

— Заклинатели здесь! — крикнул кто-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги