– В ломке вообще хорошего мало, а когда надо держать рот на замке, так совсем невмоготу, – поморщился молодой человек. – Стоит мне начать орать, как этот сукин сын в соседней камере, ну, тот, что заморил родного сына в подвале, говорит, чтоб я заткнулся. Он меня, в натуре, пугает. Вы его, вообще, видели? В нем весу – килограммов сто десять, не меньше. И эта туша посадила родного ребенка в подвал на цепь и заморила голодом. Представляете, что люди творят? Что их на это толкает?
– Не знаю, – опустил голову Карелла. – Вам лекарства дают?
– Нет, – мотнул головой Ральф. – «Тебе здесь не больница». Так мне и сказали. Типа, я этого сам не знаю. Я попросил своего адвоката-таракана, чтобы меня перевели в наркодиспансер в «Буэнависте», а он ответил, что тюремная администрация требует, чтобы я сдал анализы, – вдруг я не наркоман, а только притворяюсь. Короче, на это уйдет несколько дней. А через пару дней мне это уже на хрен не будет нужно. Через пару дней я выблюю кишки и склею ласты. Бред какой. Что за дурацкие правила? Не врубаюсь в них, хоть тресни. В наркомании один большой плюс. Вмажешься – и забываешь о всех сраных правилах. Иглу в вену, и все – никаких правил. Как же я их ненавижу!
– Вы готовы ответить на несколько вопросов? – спросил Карелла.
– Я готов сдохнуть. Прямо сейчас. На этом самом месте, – отозвался Ральф.
– Если так, я зайду в другой раз.
– Нет, не надо. – Корвин поморщился. – Давайте, валяйте со своими вопросами. Чего вы там хотели узнать?
– Как именно вы ударили ножом Сару Флетчер?
Корвин крепко сжал руки, облизал губы, подался вперед, будто желая обуздать неожиданный спазм, и проговорил:
– Что значит «как именно ударил»? Как, по-вашему, людей ножом бьют? Воткнул в нее нож, вот и все.
– Куда именно? – не отступал Карелла.
– В живот.
– Куда именно в живот? В левую часть?
– Да, наверное, – немного подумав, ответил Корвин, – я правша, она стояла ко мне лицом, так что, пожалуй, туда я ее и ударил. Да.
– Что было дальше?
– В смысле? – Молодой человек непонимающе посмотрел на Кареллу.
– Что вы сделали дальше?
– Я… Ну как… Думаю, я отпустил нож. Думаю, я был так потрясен тем, что ударил ее ножом, что отпустил его. Понимаете? Вам не кажется, что я его должен был отпустить? Я же помню, как она отпрянула от меня, а потом упала. Нож все еще был в ней.
– Она вам что-нибудь сказала? – быстро спросил Стив.
– Нет… Только лишь… У нее было такое жуткое выражение лица… Там было все: и ужас… и боль… и удивление… Словно она никак не могла понять, за что я ее ударил.
– Где находился нож, когда она упала?
– В каком смысле? – нахмурился Ральф.
– Он был с правой стороны ее тела или с левой?
– Не знаю.
– Попытайтесь вспомнить, – настойчиво произнес детектив.
– Говорю же вам, не знаю, – с жаром ответил Корвин, – когда я услышал, что открылась входная дверь, я думал лишь о том, как оттуда поскорее убраться.
– Скажите, когда вы ударили миссис Флетчер ножом, она дернулась в сторону?
– Нет, – уверенно ответил Ральф, – она попятилась.
– То есть, пока вы еще держались за нож, она в сторону не дергалась?
– Да говорю же вам, она попятилась назад. Словно не могла поверить в то, что я сделал. А я… мне просто хотелось как можно быстрее убраться оттуда. Понимаете?
– И потом она упала? – чуть прищурился Карелла.
– Да. У нее… У нее словно подломились ноги, и она потянула руки к животу… Ее руки… Господи, ужас какой… Ее руки словно пытались ухватиться за воздух. Понимаете? А потом она упала.
– В каком именно положении?
– На бок. – Корвин вздохнул.
– Правый? Левый?
– Я по-прежнему видел нож, – задумчиво произнес Ральф. – Значит, она упала на другой бок. В смысле, противоположный тому, в который я ее ударил.
– Итак, вы стояли перед ней. Как именно она лежала на полу? Покажите мне.
– Ну… – Корвин поднялся с койки и встал перед Кареллой. – Скажем, параша – это окно, ногами она лежала ко мне, а головой – к окну. Значит, если вы – это я… – Он опустился на пол и вытянул ноги по направлению к детективу. – Вот так она и лежала.
– Хорошо, – кивнул Стивен, – а теперь покажите, на каком боку.
– На этом. – Корвин лег на правый бок.
– То есть она лежала на правом боку? – уточнил детектив.
– Да.
– А вы сказали, что нож торчал из противоположного бока – левого.
– Да.
– То есть куда вы его воткнули, оттуда он и торчал, – подытожил Стивен.
– Так оно и было.
– Скажите, когда вы выбили окно и выбрались из квартиры, нож по-прежнему оставался в том же положении?
– Не знаю, – отрывисто произнес Корвин. – Я больше на нож не смотрел. И на нее тоже. Мне просто хотелось как можно быстрее оттуда убраться. Вы разве не понимаете, что в комнату могли в любой момент войти?
– Последний вопрос, Ральф. Когда вы вылезали в окно, она уже была мертва?
– Не знаю. Она истекала кровью… лежала очень тихо. Наверно, она была мертва. Не знаю. Но думаю, да.
– Здравствуйте. Мисс Симонова?
– Да, – раздался в телефонной трубке голос девушки.
– Детектив Клинг, восемьдесят седьмой полицейский участок. Помните, мы говорили с вами в фойе и…
– Здравствуйте! Как у вас дела? – с искренним радушием произнесла Нора.