Дрэго никак не ожидал такого холодного приёма от любимой. И это после того, как он очертя голову бросился на её выручку! Влюблённые, наверное, обменялись бы ещё не одной колкостью, выясняя отношения, но тут раздался тихий, спокойный голос:
– Принцесса Мэрисела, представьте нас друг другу!
Принц Дрэго недоумённо уставился на неизвестно откуда взявшегося человека в пёстрой одежде, подозрительно похожего на того самого, с которым он только что сражался. Принц даже оглянулся на место их схватки, но там образовалась целая яма взрыхлённой земли, так что разобрать что-либо было не возможно. Мэрисела, от взгляда которой не укрылось недоумение Дрэго, сдерживая смех (принцессу отпустило напряжение), церемонно произнесла:
– Принц Дрэго из королевства Серпентия! Император Мэдока из рода Кенджи из империи Сакурато!
– К Вашим услугам, император Мэдока! – ответил согласно королевскому этикету принц.
– Рад с Вами познакомиться, принц Дрэго! – тонко улыбаясь кончиками губ, приветствовал принца император.
После обмена светскими любезностями они стали обсуждать, что делать дальше. Мэрисела предложила отправиться домой, пригласив императора Мэдока погостить в Фрейэрии. Дрэго, уверенный в своих силах, настаивал на немедленной битве с принцем Биаджино и его приспешниками. А император Мэдока сказал:
– Прислушайтесь, что творится вокруг!
– Ничего! Тишина! – первым высказался Дрэго.
– Не щебечут птицы, – согласился с ним император, – Не жужжат насекомые. Звери затаились в своих норах. Уползли пресмыкающиеся. Ни один листочек не шелохнётся на дереве, стих даже ветер. Всё замерло перед мощью дракона. Я думаю, что и обитатели замка уже его покинули в страхе.
Но им это ещё предстояло проверить. А потому, император опять трансформировался в хамелеона, принц в дракона (и снимать одежду для этого ему не потребовалось. Мэрисела отметила про себя выяснить – давно ли он знает, что раздеваться не нужно?), а принцесса без всякой магии пристроилась у него на шее.
Дракон сделал несколько кругов над крепостью. Но ни с высоты, ни на низком бреющем полёте никакого движения замечено не было…
И не удивительно. Гостей рано утром разбудил принц Биаджино. Чувство тревоги, поднявшее его с постели ни свет, ни заря, погнало его проверить пленницу. Принцессы в комнате не оказалось. Сбежала! И принц начал организовывать погоню.
Отряд уже был готов выступить в поход, когда раздался страшный грохот, от которого содрогнулись даже каменные стены древнего замка. Как будто земля столкнулась со звездой. Эта версия подтверждалась столбом пламени и дыма, которые можно было наблюдать со стен замка. Но стражники с башен уверяли, что видели упавшего огромным ядром на землю дракона. И эта версия подкреплялась мощным рёвом невидимого чудища.
Когда принц Биаджино оглянулся на своих сподвижников, то понял, что никакого войска у него уже нет. Чары, которые он наложил на часть принцев, слетели, и они оглядывались вокруг с недоумением – что они здесь делают? Другие были так напуганы, что отводили взгляд, пряча его в пол. И лишь немногие, хоть и побледнев, смотрели вызывающе, готовые ринуться в бой вслед за Биаджино. Но время для решающего сражения ещё не пришло, – понял принц. И гости, и хозяева покинули замок.
… И Дрэго взял курс на Фрейэрию.
18
Легенду о трёх братьях, которую император не успел поведать принцессе Мэриселе в лесу, он рассказал в присутствии короля Фроуда, королевской четы из Серпентии, принца Дрэго и принцессы…
«Жили три брата. Старшего звали Тэтсуя. Был он высоким, толстым и очень сильным. Нелюдимым и малоразговорчивым. Но характер при этом имел добродушный, незлобливый. Среднего брата звали Лизард. Роста и телосложения он был среднего. Говорил мало, но не потому что сторонился людей, как старший брат, а потому что был очень умным, и мысли свои держал при себе. Младшего брата звали Пакпао. Был он худощавым и не высокого роста. Себя он считал очень умным, среднего брата – хитрым, а старшего – глупым. А вот силе его завидовал.
Братья служили у богини Сюн – стражницы закрытых дверей. За теми закрытыми дверями много чудес было скрыто. Вот одно такое чудо братья и охраняли. Что это было, братья не знали. Только иногда, очень редко, открывали они своими тремя ключами калитку в заборе для посетителя, которого пропускала через свои закрытые двери богиня Сюн.
Старший брат, Тэтсуя, служил исправно, и тем, что за сокровище он охраняет, не интересовался. Средний брат, Лизард, от работы тоже не отлынивал, а вот о том, какое чудо скрыто за калиткой, часто задумывался. Младший брат, Пакпао, каждый раз, открывая перед очередным посетителем калитку, пытался рассмотреть, что же там находится. И углядел-таки небольшое озерцо, примерно с два локтя34
шириной. «Ага! – догадался Пакпао, – Так это волшебный источник!» И решил разузнать, какие силы он даёт тому, кто выпьет его воды. А, может, в него надо окунуться с головой?