Читаем Сеятели смерти. Задание — Токио полностью

— Йоко, — заговорил Даррелл, — ^- прежде чем мы пойдем, необходимо взять у вас несколько миллилитров крови. Просто на тот случай, если мы не вернемся. Сколь передаст вашу кровь доктору Фрилингу.

Русский даже опешил от неожиданности.

— Признаться, не рассчитывал на такое доверие с вашей стороны, Даррелл. А почему вы так уверены, что я стану сотрудничать с вашими спецами из ХБО? Мне куда проще и выгоднее прихватить эту кровь с собой, во Владивосток…

— Не думаю, что вы так поступите, — сказал Даррелл.

— К тому же, — хмуро произнес Сколь, — у нас нет ни одного шприца.

— У меня есть. — В воспаленном от усталости и недосыпания мозгу Даррелла промелькнул образ изувеченного тела Лиз Прюитт в мастерской старого Камуру, ее невидящих, навсегда остановившихся глаз, порванной сумочки, из которой он достал маленькую кожаную коробочку… Даррелл с усилием отогнал от себя это видение. — Лиз Прюитт подготовила для меня походный наборчик, когда мы выезжали из Токио. — Он вынул коробочку из кармана. — Вы согласны, Йоко?

— Который час? — прошептала девушка.

Даррелл кинул взгляд на часы.

— Двадцать минут десятого.

— Собуен — Сад ирисов — находится на той стороне озера, возле старого храма. Мы с Биллом часто прогуливались там. Мы дойдем за двадцать минут.

— Я не пойду с вами и не отпущу вас, пока мы не возьмем у вас несколько кубиков крови, — твердо сказал Даррелл.

— Хорошо, — кивнула Йоко. — Я согласна.

Цезарь Сколь вытащил из внутреннего кармана тонкую итальянскую сигару, откусил кончик и, наклонившись к хибати, прикурил от одного из тлеющих угольков. При тусклом свете, падающем от корчаги, выглядел он раскрасневшимся и жестоким — живым воплощением одного из татаро-монгольских предков. Стоя посреди комнатки, он отрешенно наблюдал за манипуляциями Даррелла, готовящегося взять кровь из вены Иоко.

— Вот что я вам скажу, товарищ Каджун, — произнес русский. — Больше никаких шуток, никаких «бум-бум». Скоро вы умрете, поэтому я скажу вам правду. Дело в том, что в нашей собственной лаборатории ХБО под Владивостоком случились кое-какие неприятности. Мы разработали свой вирус, напоминающий по свойствам ваш «Перл-Ку», но в результате дьявольской небрежности допустили его утечку. Погибли трое ведущих ученых и с полдюжины лаборантов. Мы, конечно, все опечатали, но поручиться за эффективность принятых карантинных мер никто не мог. И мы долгое время гадали— не наша ли вина в том, что случилось в Хатасиме? Но нам представился удобный случай, чтобы выпутаться из этой истории. Задание у меня было — проще некуда: найти Йоко Камуру. — Сколь затянулся. — Теперь же выяснилось, что мы решили все трудности и без мисс Камуру. Наши санитарные кордоны оказались вполне надежными. Вирусу не удалось выйти за пределы лаборатории.

— Когда вы об этом узнали? — спросил Даррелл, не поднимая головы.

— Сегодня в полдень.

— И все же продолжили поиски Йоко?

Сколь пожал плечами.

— Привычка. Порой сам удивляешься, что начинаешь действовать, как автомат. Тем более, что Йоко вполне пригодилась бы нам, чтобы выработать средство защиты от вашего тайного оружия, «Перл-Ку».

— Хатасимский вирус не наш, — твердо сказал Даррелл. — И мы уже навсегда отказались от дальнейшей разработки бактериологического оружия.

— Это верно, вирус китайский, — спокойно подтвердил Сколь. — Желтые дали маху. Тем не менее в защите от таких вирусов в одинаковой степени нуждаемся и мы, и вы, и китайцы.

Даррелл наполнил кровью один пузырек, а затем и второй. В хибати треснул уголек. В комнатке пахло табачным дымом. Снаружи гудел ветер.

—: Вы по-прежнему готовы доверить мне эти пузырьки? — спросил Сколь.

— Да, — кивнул Даррелл. — Только их нужно держать на холоде. Наверное, удобнее всего закопать в снег.

— Да, Каджун, вы нарушаете все правила игры.

— Возможно. Время от времени приходится совершать безрассудные поступки. Вы сами сказали, что мы с вами похожи. На это я и уповаю. Да, цель оправдывает средства, но при данных обстоятельствах мне ничего другого не остается, как довериться вам.

— Вы хотите отомстить за Лиз Прюитт? — догадался Цезарь Сколь.

Даррелл кивнул.

— И еще — помочь Йоко.

Сколь вздохнул.

— Да, Даррелл, вы ставите меня в сложное положение. Если Москва узнает об этом, меня расстреляют… Хорошо, я помогу вам, можете на меня положиться. — Его колючие глаза холодно уставились на Даррелла;— Вы отдадите мне оба флакончика?

— Нет, только один.

Сколь ухмыльнулся.

— Вот это уже больше похоже на вас. Значит, я в вас все-таки не ошибся.

<p>Глава 26</p>

Йоко указала направо.

— Здесь можно сократить путь.

— Оглянитесь и посмотрите — не видно ли Сколя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кобра (изд. Панорама)

Похожие книги