Четыре недели Ребекка провела в закрытой психиатрической лечебнице, где насильно проходила медикаментозную и все другие виды терапии. Госпитализация стала ужасным опытом, и она была готова сделать все возможное, лишь бы не попасть туда снова. Когда Ребекка выписалась из больницы, они вместе с бабушкой, обратившись к психологу, разработали план. Ребекка приняла решение полностью перестать общаться со сверстниками за пределами школы и сосредоточилась на учебе. Благодаря бабушкиной поддержке ей удалось хорошо окончить гимназию. Но даже несмотря на то что в конце концов все устроилось, воспоминания все еще живы в памяти, и Ребекка по-прежнему содрогается, думая о том, что с собой сотворила.
Она устало закрывает глаза. Йуар убежден, что, если не обсуждать прошлое, воспоминания со временем поблекнут. Он очень тщательно следит за тем, чтобы никто не узнал о бурной юности Ребекки. Пару лет назад коллега Йуара и его жена Юханна пригласили их в гости. Хозяйка откровенно делилась непростым опытом взросления, но, как только Ребекка начала в ответ рассказывать о своей израненной юности, Йуар разозлился и прервал ужин. Он сослался на головную боль, но всем за столом стало ясно, что они ушли домой раньше времени по другой причине. В ту ночь Ребекка осознала, как много носит в себе непрожитого горя. Она долго не могла уснуть и лежала, укутавшись в плед и уставившись в потолок, потому что Йуар, как обычно, перетянул все одеяло на себя. Однако, когда речь изредка все-таки заходила о юношеских годах, ее парень настойчиво утверждал, что теперь Ребекка совсем другой человек и не должна допустить, чтобы ее прошлое разрушило построенное ими настоящее. Ребекка предпочитала не спорить. Внутренний голос подсказывал, что следует быть благодарной Йуару уже за то, что он не отвергает ее, несмотря на изъяны.
Она тяжело вздыхает. Возвращение домой выматывает. Может, Йуар и прав. Может, ей надо было отпустить ситуацию и вернуться в Стокгольм. Чем дольше думает об этом Ребекка, тем больше ее одолевает сонливость, и, до конца не понимая, что с ней происходит, она проваливается в неглубокий сон.
Глава 18
Анна как можно тише закрывает за собой дверь спальни. За окном стоит красивый вечер. На небе ни единого облачка, и солнце укутывает горизонт одеялом теплого света.
Они с Лýкой условились, как обычно, встретиться на лесной поляне. Весь день она пыталась подавить в себе волнение, ждала и пристально всматривалась в циферблат, на котором стрелки двигались вперед со скоростью улиток.
Застегнув плащ, Анна быстрым шагом проходит по коридору. День она провела за чтением до сих пор не известного ей писателя Фицджеральда. Ни обложка, ни название не зацепили, когда Анна впервые увидела эту книгу в лавке Чильберга. Она думала, что «Великий Гэтсби» – либо шпион, либо фокусник, но продавец заверил, что книга стоящая, и Анна за это благодарна. История любви Джея Гэтсби и Дэйзи захватила настолько, что она с трудом дождалась, когда поделится этим трагическим повествованием с Лýкой.
Прижав книгу к груди, девушка сворачивает к выходу. После раннего ужина, извинившись, она уединилась в своей комнате под благовидным предлогом отработки навыков стенографии и с тех пор не попадалась на глаза матери.
Уже в двух метрах от входной двери Анна услышала, как кто-то движется у нее за спиной.
– Анна? – с удивлением окликает ее Ингрид. – Куда это ты?
– Прогуляться немного. Такой вечер приятный, – отвечает дочь, кивнув в сторону окна.
– Что-то ты последнее время зачастила с прогулками.
– Правда? – переспрашивает Анна, стараясь выглядеть невозмутимой. – Просто мне нравится проводить время на свежем воздухе.
Мать молчит и оценивающе смотрит на нее, а Анна чувствует, как сердце сбивается с ритма.
– Свежий воздух, конечно, всегда полезен.
– Вот именно, – быстро произносит дочь. – Мне пора, чтобы успеть вернуться до темноты.
Ингрид кивает, но потом ее глаза подозрительно сужаются.
– А зачем тебе книга?
Анна показывает ей «Великого Гэтсби».
– Думала, присяду где-нибудь – почитаю.
– Но ты же сказала за ужином, что уже дочитала ее?
Анна ощущает проступающие на затылке капли пота. Она открывает рот, чтобы ответить, но теряется, не зная, что сказать.
– Анна, – продолжает мать, – ты с кем-то встречаешься?
– Нет, – быстро отвечает дочь. – Или – да, но это всего лишь друг.
– Какой друг?
– Матушка должна пообещать, что не будет сердиться, – вздыхает Анна. – Но я познакомилась с молодым человеком, который учит меня итальянскому.
– Что? И кто же это?
– Его зовут Лýка Кавалли.
– Вы встречаетесь с ним? И ты нам с отцом ничего не сказала?
Анна кивает.
– А чем он занимается?
– Его семья держит небольшое хозяйство к югу отсюда, – лжет Анна.
– И где вы с ним видитесь?
– Да здесь, в окрестностях. Мы просто сидим и обсуждаем книжки.
– Господи, Анна! – восклицает Ингрид, всплескивая руками. – Ну как ты можешь так поступать с нами? Носиться вечерами по окрестностям с незнакомым мужчиной! Ты что, не понимаешь, как это выглядит со стороны?