- И проследите, пожалуйста, - заметил Мейсон, - чтобы там присутствовали только аккредитованные представители прессы. Иначе, моя клиентка будет молчать.
- Там также буду я со своими заместителями, - сказал шериф.
- Конечно, - улыбнулся Мейсон. - Мы вас ждем.
- Итак, через десять минут в библиотеке суда, - объявил шериф.
20
- Миссис Бэнкрофт, - произнес Мейсон, - садитесь за этот стол и изложите представителям прессы всю свою историю.
Бэнкрофт схватил Мейсона за рукав.
- Мейсон, - произнес он шепотом, - разумно ли это делать? Мне это кажется самоубийственным.
- Может быть, это и так, - ответил адвокат, - но это оправданный риск. - Он повернулся к Филлис Бэнкрофт. - Так, давайте начнем, миссис Бэнкрофт. Сперва я хочу задать вам несколько предварительных вопросов. Вас шантажировал Джилли?
- Да. Я заплатила ему тысячу долларов.
- Когда?
- Кажется, восьмого числа.
- Я не спрашиваю вас о мотивах шантажа. Меня только интересует: имело ли это какое-нибудь отношение к чему-нибудь, сделанному вами?
- Нет.
- Касалось ли это информации, которая могла повредить счастью других людей?
- Да.
- Когда вы увидели Джилли в следующий раз?
- Десятого, на борту моей яхты "Жинеса".
- Появлялись ли вы на яхте ранее, но с кем-нибудь другим?
- Да.
- С кем?
- С Ирвином Виктором Фордайсом.
- Вы отвезли его на яхту?
- Да.
- Именно этого молодого человека видел Дрю Керби с вами в тот вечер?
- Постойте, - вмешался Робли Хастингс. - Я, правда, здесь представляю прессу, но тем не менее не хочу, чтобы вы наводили свидетеля на такие заявления. Вы были не в состоянии этого сделать в суде, и не стоит этого делать сейчас. Теперь мне понятно, почему вы затеяли эту пресс-конференцию. Только так вы в состоянии вложить в уста свидетеля нужные вам слова.
- Вы здесь, - заметил Мейсон, - представитель прессы, а не заместитель окружного прокурора. Я веду интервью так, как мне нужно. Сядьте и замолчите.
- Как представитель прессы, - возразил Хастингс, - я не собираюсь молчать.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Только на моих условиях миссис Бэнкрофт изложит всю свою историю. Господа, вы желаете, чтобы она продолжала свое повествование или чтобы интервью не состоялось только из-за того, что заместитель окружного прокурора, прикидывающийся здесь представителем прессы, мешает мне его вести?
- Нет, нет, - раздались голоса. - Продолжайте. Мы хотим все знать. А потом мы будем задавать ей вопросы.
- Вы сможете это сделать, но миссис Бэнкрофт изложит свою историю на условиях, для нее приемлемых. Заместитель прокурора не запугает ни ее, ни меня.
- Продолжайте, - попросил один из репортеров.
- Я протестую, - воскликнул Хастингс. - Я...
- Заткнитесь, - прервал его один из журналистов. - Вы все говорите и говорите. Помолчите!
- Как вы смеете так со мной разговаривать? - возмутился Хастингс.
- Смею, потому что я журналист. Я представляю здесь одну из газет штата. Она выступала против вас, когда вы выдвигали свою кандидатуру, и уверяю вас, мы будем бороться против вас, как только вы попытаетесь выдвинуть ее вновь. Ваше судебное крючкотворство не помешает нам все узнать и услышать.
Хастингс хотел что-то сказать, но сдержался.
- Тогда, - обратился Мейсон к Филлис Бэнкрофт, - расскажите нам, что произошло. Почему вы хотели встретиться с Фордайсом в яхт-клубе?
- Я хотела переправить его на яхту, а затем отвезти на Каталину.
- Зачем?
- Мне не хотелось, чтобы Джилли напал на его след.
- Почему?
- Потому что я была уверена, что Джилли нельзя доверять. Я знала, что он попытается найти Фордайса, выудить у него все и воспользоваться полученной информацией против меня и против людей, чья судьба меня волнует.
- И что же произошло? - спросил Мейсон.
- Я хотела достать деньги для Фордайса, поэтому отправилась к своим друзьям, которые одолжили мне три тысячи. Я не могу назвать их имен, потому что они хотят быть в стороне, и это вполне понятно.
- Почему?
- Потому что у них в доме постоянно хранятся крупные суммы денег, и, если об этом станет известно, они станут мишенью для бандитов.
- Понятно. Вы раздобыли деньги и вернулись на яхту. Что произошло, когда вы поднялись на борт?
- Двигатель работал. Я привязала шлюпку, поднялась на яхту и прошла в рубку. На носу судна я увидела фигуру, убиравшую якорную цепь. Я подумала, что это Фордайс, и включила в рубке свет. Человек на носу, увидев свет, зацепил цепь за кнехты, повернулся и двинулся по направлению ко мне. Яхта шла медленным ходом. И только тогда я поняла, что это Джилли. Я спросила его, где Фордайс, что он с ним сделал, но он не промолвил ни слова.
- Какая стояла погода? - перебил ее Мейсон.
- Был густой туман.
- По какому курсу шла яхта?
- Видимо, по курсу, выбранному Джилли.
- Что дальше произошло?
- Я испугалась, стала отступать назад, а он медленно продолжал приближаться ко мне, как будто собираясь задушить меня.
- Это только предположение, - вмешался Хастингс. - Вы не можете быть в этом уверены.
- Заткнитесь! - прервали его голоса. - Мы зададим ей всевозможные вопросы, когда она закончит свой рассказ.