Две недели Иден тщетно пыталась дозвониться до мистера Роббинса, отца Джонни. Дома у них никто не брал трубку, в конторе он не подходил к телефону. Первое время Иден думала, что он куда-то уехал с сыном на праздники. Но вскоре секретарь, работающая у мистера Роббинса, призналась, что ее шеф у себя в кабинете, но не желает разговаривать с учительницей, решительно говоря: «Нет» всякий раз, как только услышит ее имя. Совершенно сбитая с толку подобным заявлением, Иден в тот же день выяснила адрес конторы мистера Роббинса и нанесла ему незапланированный визит.
Секретарь попросила ее подождать и, постучавшись, вошла в кабинет босса. Она была там ровно десять минут, за это время Иден раз восемьдесят посмотрела на часы, удивляясь, что можно делать внутри так долго. Когда секретарь наконец появилась, на лице у нее было написано полнейшее недоумение. И только ее явная симпатия к посетительнице позволила Иден узнать причину произошедшего.
– Он вышел через черный ход, – шепотом произнесла секретарь и пожала плечами. – Ничего не понимаю, что могло с ним такое случиться?
Иден понимающе кивнула и покинула контору. Но ее понимание было лишь маской: на самом деле она и сама терялась в догадках и предположениях. Что же происходит с этим человеком, так упорно избегающим встреч с ней? Она ведь только хотела поговорить с ним по поводу его сына и отношений Джонни с товарищами. Почему же мистер Роббинс прячется от нее, не желая даже выслушать? Иден хотела узнать правду!
Она так увлеклась, что даже забыла о своей миссии. Впрочем, если бы ей потребовалось оправдание, на ее стороне были рождественские каникулы, когда ни доктор Дейс, ни его ученики школу не посещали. У нее и самой сейчас был как бы маленький отпуск, что и позволяло Иден так свободно распоряжаться своим временем.
Любопытство было сильнейшим из чувств даже на Адерельсе. Именно оно же и заставило Иден, нарушая все правила приличия, без приглашения и даже позволения, ворваться в кабинет мистера Роббинса и высказать ему все, что она о нем думала.
– Может быть, теперь вы окажете мне честь и сообщите, в чем все-таки дело?! – бросила она в лицо молодому мужчине, вскочившему при виде нее из-за стола и глядящего ошарашено и слегка испуганно. Вслед за Иден в кабинет вплыла секретарша и приложила все усилия, чтобы извиниться перед шефом за подобное вторжение незнакомки. Ее слова, как ни странно, привели мистера Роббинса в себя. Он взглядом отпустил виноватого секретаря и, жестом предложив Иден присесть, сам снова занял свое место.
– Чем обязан? – холодно спросил он. На мгновение Иден оторопела, но быстро поняла, что именно этого он и добивался своим поведением, и взяла себя в руки.
– А вы хотите сказать, что не понимаете, да? – чуть раздраженно проговорила она. – В таком случае, я не поленюсь напомнить вам, что вы обещали встретиться со мной, а сами после этого всячески избегали любого общения. Хотелось бы знать, чем я заслужила подобное.
– У меня очень много дел, мисс Добсон, – все тем же ледяным тоном заметил мистер Роббинс. – И я не могу распоряжаться своим временем также свободно, как вы. И, позвольте уточнить, я ни в коем разе не обещал вам встречи. Вы сказали, что позвоните, не поинтересовавшись, удобно ли это для меня, и…
– И вы в полной мере дали мне понять, что вам это не удобно, – уже окончательно овладев собой, таким же голосом продолжила Иден. – И все же, мистер Роббинс, это не слишком вежливо с вашей стороны. Отвечать подобным образом на мои звонки… Словно я в чем-то провинилась перед вами.
– Еще раз повторяю, я очень занятой человек, мисс Добсон. У меня нет времени играть в ваши игры.
– В мои игры? – Она подняла непонимающие глаза. – Вы уверены, что мы сейчас говорим об одних и тех же вещах? Я пришла к вам из-за вашего сына.
– Вот как? Должен заметить, вы единственная, кому пришло в голову на него пожаловаться.
– И ему, я думаю, в первую очередь, правда? – Иден достаточно неприязненно смотрела на оппонента, то ли и в самом деле не догадывавшегося о цели ее визита, то ли весьма искусно притворявшегося в своем неведении. Неожиданно, вспомнив о Джонни, она вспылила. – Честно говоря, мне глубоко безразлично, действительно ли у вас много дел или вы просто по загадочной для меня причине пытаетесь меня обмануть… Я пришла сюда, чтобы поговорить с вами о вашем сыне и, клянусь вам, я не сойду с этого места, пока вы меня не выслушаете!
Мистер Роббинс внезапно сник и посмотрел на нее покорными глазами.
– А вы не думаете, что все это, все, что вы только можете мне сообщить, я уже знаю?
– Вы шутите? – не поверила Иден.
– Отнюдь. К сожалению, – вполголоса добавил он. Потом резко сменил тон на более дружелюбный. – И все же я слушаю вас. И постараюсь ответить на возникшие у вас вопросы.
От столь неожиданной перемены Иден, сама не ожидая того, смутилась, не в силах подобрать слов для того, что так долго и упорно хотела сказать этому человеку.
– Вы любите своего сына? – наконец с трудом вымолвила она. Мистер Роббинс поднял удивленные глаза.
– А разве я давал повод сомневаться в этом?