– Вот как? Вы же имели непосредственное отношение и к профессиональной, и к частной жизни миссис Эплтон. Вы, как никто другой, были посвящены в подробности, неизвестные остальным. Ведь это же правда?
– Думаю, в некотором смысле да.
– Мина Эплтон полагается на вас. Она знает вас как преданного и надежного сотрудника. Даже сейчас, пока вы находитесь здесь, на свидетельской трибуне, и даете показания в суде, она вам доверяет. – Он выдержал паузу. – Так как, по-вашему, миссис Бутчер, Мина Эплтон была – то есть, прошу прощения,
– Да, очень.
– Честным?
– Да.
– И, похоже, щедрым. Вам платили… – Он заглянул в свои записи и приподнял бровь. – …Семьдесят пять тысяч фунтов стерлингов в год, верно?
Произнесенная вслух, эта цифра звучала внушительно. Присяжные явно удивились. Но для секретаря руководителя высшего ранга это обычная зарплата.
– Да.
– Для должности секретаря немало, так? Выше среднего, вы не находите?
– Моя должность отличается от обычной секретарской: ответственности больше, рабочий день длиннее. В наше время сотрудники на таких должностях иногда называют себя помощниками-референтами, но, честно говоря, я не чувствую необходимости в таком пиетете. Мне вполне достаточно называться секретарем.
Он улыбнулся.
– Воистину так. Я ни на минуту не сомневаюсь, что в должности секретаря вы честно отрабатываете каждый пенни своей зарплаты, миссис Бутчер. Вы согласились бы с тем, что миссис Эплтон –
– Да, конечно.
– Она никогда не предъявляет несправедливых требований? Не ждет от вас обязательности, выходящей за все разумные рамки?
– Ни в коем случае.
– Я хотел бы обратить внимание присяжных на документ номер пятнадцать в пятом томе материалов дела, страница двадцать шесть.
Помню, я еще подумала, что глупо называть папку с бумагами «томом». Это слово будто нарочно выбрали, чтобы обязанность присяжных копаться в бумажных завалах казалась не такой изнурительной.
– Перед вами отчет о звонках на мобильный телефон миссис Бутчер. Как видно из этого документа, Мина Эплтон звонила своему секретарю миссис Бутчер в среднем по двадцать раз в день в течение месяца. Некоторые из этих звонков были сделаны в рабочие часы, но многие – рано утром или вечером, предположительно когда вы, миссис Бутчер, уже находились дома. Маркером выделены звонки, которые поступили к вам от работодательницы в выходные. Зачастую их бывало не меньше девяти. По-моему, это очень много. И вы называете такое поведение адекватным, миссис Бутчер? Когда ваш работодатель беспокоит вас по девять раз за выходной?
– Издержки профессии. Мина не придерживается графика работы с девяти до пяти – это было бы невозможно. В таком случае она ни за что не уложилась бы в расписание. И у меня, как у ее секретаря, рабочий день ненормирован. Обычное дело для тех, кто занимает такую должность, как я. Зачастую дневной график оказывается настолько плотным, что лишь по вечерам и в выходные удается наверстать упущенное. Я не возражаю.
– Вы не возражаете. Ваши представления о том, что является
– Как я уже сказала, в течение рабочего дня времени хватает не всегда. Мина часто находится на совещаниях в офисе или за его пределами.
– Миссис Бутчер… я говорю «миссис», потому что вы сами предпочли называть себя так, хотя, если не ошибаюсь, с мистером Бутчером вы в разводе.
– Да.
– При таком вмешательстве в вашу частную, домашнюю жизнь со стороны Мины Эплтон неудивительно, что ваш брак пострадал. Серьезную жертву вам пришлось принести, не так ли? Пожертвовать браком ради работы.
– Протестую, ваша честь. Семейное положение моей подзащитной не имеет отношения к данному процессу.
– Поддерживаю. Мистер Мейтленд, распад брака из-за загруженности на работе – явление нередкое, с чем, я уверен, вы согласитесь. Мало того, в сфере юриспруденции процент разводов – один из самых высоких, не так ли, мистер Мейтленд?
– Вполне возможно, Ваша честь.
– Продолжайте, мистер Мейтленд.
– Спасибо, Ваша честь.
Разумеется, он был прав, но мне понадобилось некоторое время, чтобы понять: я в самом деле пожертвовала своим браком и дочерью ради работы. А в тот день я буквально излучала довольство собой. Я справлялась прекрасно – с легкостью произносила ложь.
Нет, меня не просили увезти коробки из архива. Ни Мина Эплтон, ни кто-нибудь другой. Это было мое собственное решение. Заняться коробками я собиралась давно, с самого переезда в другой кабинет, но все не доходили руки. Содержимое коробок принадлежало мне. Просто этикетки перепутались. Глупая ошибка, в которой виновата только я, и никто другой. Так вышло в суматохе из-за переезда.