Чтобы добраться до заброшенного здания, по-видимому, ранее еще служившего, пятьдесят лет назад, а быть может, и больше каким-нибудь небольшим заводом, необходимо было перейти остатки арматуры, покрытые коррозией, разбросанной по сторонам, скрывавшейся в густой зелени, пробраться сквозь кустарники, успевшие за небольшой период покрыть местность.
– Но а все же, Андреас, почему ты вообще полагаешь, что нам именно туда, может, не стоит ломать ноги? – спросил Нильсон.
– Ну как же, вот, – Фильчиган достал из нагрудного кармашка клетчатой рубашки, спрятанной за жакетом, свернутый листок бумаги, это была копия немецкого документа, – официе гомайнде! – прочитал он.
– Эх, если бы еще что-нибудь в виде цифры, мы бы узнали, в каком именно здании нужно искать символ, – дополнил Фильчиган.
Андреас задумчиво всматривался вдаль, однако не спешил пробираться по неровной местности. Он не заметил, как челка вновь спала, она не могла долго держаться, только если ее не уложить при помощи воды или лака.
– Я лично думаю, где время помогает схоронить тайны третьего рейха… – как бы философствуя, Фильчиган посмел предположить следующее направление, но словно интуитивно что-то не пускало его идти дальше.
Сделав несколько нелегких шагов вперед, они едва не увязли в превратившейся от времени углублении теперь затянувшейся болотиной, Нильсон, как всегда, позволил себе несколько выражений, в которых упоминалась преисподняя.
– И вот я еще о чем думаю, Бен, – сказал Фильчиган, стараясь делать осторожные шаги, – как бы часть, эх… – сделал он очередной подступ, держась руками за край бетонной стены, – «мозаики» не оказалась где-нибудь в стенке местной печи.
– Что значит стенки печи? – не понял его Нильсон.
Он уже присматривал места, где было бы легче подойти к изучению развалин. Но тут же прекратил какое-либо движение, остановившись на голос друга, но успел занести ногу, чтобы перешагнуть выглядывавшую из травы арматуру, покрытую ржавчиной. Затем обернулся, недоуменно посмотрев на спутника.
– Ну, я сужу по тому, что осталось, точнее, что нам досталось, – как бы виновато, стараясь не встречаться взглядами, пояснил Фильчиган.
Нильсон еще раз оглядел место, где они с товарищем оказались.
Покрытые эрозией бетонной стены разрушенного здания, кое-где в хаотичном состоянии лежали куски посеревших балок, досок, куски известнякового кирпича. Он присел на край углубления в стене.
– Эх, – вздохнул он, – курнуть бы сейчас.
Нильсон пошарил в карманах брюк, зная, что там нет сигарет, как и в кармане пиджака.
– Да вот лет уже как двадцать ни одной сигаретки…
Вдруг Фильчиган заметил сквозное отверстие чуть больше современного кирпича. Дыра была разворочена так, как если бы из нее пытались вытащить отдельный кирпич или камень, которыми была выложена часть основания бывшего здания. Как можно тщательнее исследовав отверстие, Фильчиган пришел к заключению, что это была всего лишь вентиляционная шахта или сливной канал, где, возможно, некогда было место для нужд.
С того времени, когда они проснулись в гостинице, прошло больше четырех часов. На часах Фильчигана стрелки показывали начало третьего часа, но их исследование, казалось, зашло в тупик.
– Может, перекусим, Андреас? – спросил Нильсон, потерев колени ладонями и слегка постучав по ним, сбивая таким образом нервную дрожь, – хотя, – сквайру уже не хотелось смотреть ни на стены, ни на своего друга-неудачника, – пока мы это будем делать, приятель, у нас начнутся совсем другие поиски. А вот кому нужно будет искать нас в этой глуши…
Нильсон, казалось, еще немного – и сдастся и повернет в сторону такси, но вместо этого он как ни в чем не бывало достал из сумки пирожок и пакет апельсинового сока, принялся обедать. Фильчиган, напротив, ему еда, несмотря на то что он был худ телосложением, никак не лезла, он лишь сделал три глотка предложенного Нильсоном сока.
– Так дело не пойдет, мы и до вечера не найдем ничего, что нам может помочь, – сказал Фильчиган.
Набрав влажности, жидкие волосы Фильчигана, его челка теперь чаще стала спадать ему на лоб. Съев один из пирожков с капустой, Нильсон похвалил местную кулинарию.
– Да, моя Инесса таких штук отродясь не видела, – сказал он, прожевывая еду, – все чаще одни круассаны предпочитает, но она делает замечательный мусс, такой вкусный… Ты когда-нибудь пробовал мусс из клубники, Андреас? Вот раньше, помню, в молодости она меня этой стряпней и завела к себе под крылышко, – растянулся в улыбке педагог по физике.
– Разве вы не по любви женились? – удивился Фильчиган.
– Ну что ты, друг, конечно, по любви, как же без любви-то мы могли жить все эти восемнадцать лет, – ухмыльнулся Нильсон, глянув на спутника осуждающим взглядом, – а стряпня ее так понравилась тогда, да и сейчас нравится, что мне захотелось признаться ей в любви, и я сделал ей сразу же предложение.
Фильчиган глубоко вздохнул, и впечатлительному ему почему-то сразу захотелось немного перекусить. Он принял из рук друга другой пирожок, начиненный яйцом, и не заметил, как тот исчез в его рте, словно мармеладный шарик.