Я последовала за пожилой женщиной через внутренний дворик к стеклянным дверям, окруженным множеством окон. Стеклянные панели поднимались до самого высокого пика высотой в один этаж. Теплый желтый свет, который я увидела на нашей площадке, залил интерьер в приветливом сиянии. Оказавшись внутри, я на мгновение застыла в благоговейном страхе перед тем, что, как я предполагала, было гостиной, отделанной сосновыми панелями и гигантской люстрой из оленьих рогов. Деревенский шик, вероятно, был бы лучшим способом описать обстановку. Темные кожаные диваны и тяжелые деревянные столы окружали огромный каменный камин, который, как и потолок, был по меньшей мере двухэтажным. Перед нами и на следующем уровне была лестница с перилами, соединяющая разные крылья.
– Сюда, – сказала Рита.
– Ох, моя ручная кладь. Она все еще в вертолете.
Я была слишком потрясена, чтобы вспомнить.
– Ее принесут в вашу комнату.
Я вздохнула. Это был не тот образ жизни, к которому я привыкла. Даже когда я путешествовала, то была полностью довольна тем, что катила свой собственный багаж.
По мере того, как мы продвигались вперед, она указывала на важные области, как профессиональный гид. Интересно, сколько женщин привозил сюда Стерлинг? Сколько раз она произносила одну и ту же речь?
Я ревную?
Конечно, нет. Простое любопытство – вот и все.
– На кухне есть почти все, что вам нужно. Вы можете делать все сами, но знайте, что мы тоже здесь, чтобы помочь.
Она продолжала показывать на кухню, пока я рассматривала детали: нержавеющая сталь и твердая поверхность, подчеркнутая медью. Мы продолжили экскурсию в столовую, слишком большую для одного человека, библиотеку, от которой у меня перехватило дыхание — полные высокие полки с книгами, мягкие стулья и кресла, идеально подходящие для чтения, и, наконец, кабинет Стерлинга. Мы не вошли внутрь, так как дверь была закрыта, а Стерлинг и Патрик уже были внутри. Все эти пункты назначения были расположены в крыле с комнатой, где я, по–видимому, остановлюсь. Мы поднимались по лестнице, пока я не увидела комнату, в которую мы вошли. Глядя на отражение внутреннего света, я спрашивала себя, что находится за окнами, дальше, чем я могу видеть в темноте, когда мы приземлились.
– Хотела бы я посмотреть на этот вид, – сказала я, остановившись у перил.
– Вы увидите его после восхода солнца. Даже после стольких лет жизни здесь у меня захватывает дух. С этой высоты озеро выглядит впечатляюще там, где горы сходятся вместе, – она снова зашагала. – Легенда гласит, что долина была сухой, пока первопроходцы не изменили направление рек. Сегодня озеро имеет площадь поверхности более ста миль.
– Где мы?
– В Онтарио, – ответила она, поджав губы. – Вы, конечно, знали об этом?
Мне вспомнилась стюардесса, когда я летела из Уичиты в Боулдер.
– Знала. Стерлинг… Мистер Спарроу сказал. Я надеялась на более конкретное место.
– Мы находимся в Северо-Западном Онтарио. Наверное, проще всего было бы сказать – к северу от Миннесоты.
Я покачала головой, продолжая следовать за ней по коридору, стены которого были покрыты более узловатой сосной, чуть светлее, чем на полу. Мы прошли мимо множества закрытых дверей, ступая по длинным коврам, красным на заднем плане, заполненным черными медведями.
Наконец она остановилась и открыла дверь. В просторной спальне стояла двуспальная кровать с балдахином, которая, как я с удовольствием отметила, была нормальной высоты. Интерьер соответствовал хижине, деревенский с теплыми оттенками красного, золотого и коричневого. Окна вдоль одной из стен были закрыты деревянными жалюзи.
– Вон там есть ванная, – сказала она, указывая в противоположную сторону от окон.
– И если вам что-нибудь понадобится, на прикроватной тумбочке есть телефон. Он звонит на кухню или в наши комнаты. Мы можем помочь вам вне зависимости от времени.
– Может быть, немного воды. Кроме того, я думаю, что готова немного поспать.
Рита кивнула.
– Я принесу вам бутылку воды. Утром дайте нам знать, когда проснетесь. Мы принесем вам кофе или чай, или что вы хотите. Вы можете поесть здесь или в столовой. Мистер Спарроу просил передать вам, что вы вольны бродить, где вам вздумается.
– Скажите, Рита, куда мне пойти?
Ее стоическое выражение лица изменилось, когда ее щеки поднялись, а глаза засияли.
– Мисс МакКри, хижина довольно уединенная, но есть много мест, куда можно пойти, особенно в это время года. Если вы решите отправиться в поход, пожалуйста, дайте нам знать. У нас есть репеллент от медведей и следопыт. Слишком легко заблудиться.
Репелент от медведей.
Я покачала головой и широко раскрыла глаза.
– Это будет решительное «нет» для пеших прогулок.
Она снова улыбнулась.
– Приходите ко мне завтра. Я устрою вам экскурсию получше.
– Спасибо, Рита.
Как только она ушла, я сделала полный круг, оглядываясь по сторонам. Стерлинг сказал, что меня не похищали, но ведь это так?