– В Портсмуте. Меня отправили к тете. – Элизабет слегка поколебалась. – Мы с ней не очень ладили. Нельзя сказать, что я не заслуживала порицания. Моим лучшим другом был сын рыбака, который мечтал поступить в Королевский флот. Мы постоянно попадали в переделки, и я всегда была в немилости за то, что не дружу с детьми более благородного происхождения. – Она вздохнула.
Он улыбнулся, продолжая наливать в фарфоровую чашку молоко, а затем чай.
– И, стало быть, твой отец в один прекрасный день спас тебя от своей тиранки сестры?
– Нет. Он очень долгое время питал надежду на то, что я все же превращусь в благовоспитанную молодую леди. Мне было четырнадцать, когда меня отдали в школу в Хартфордшире, это был пансион.
– Значит, это там ты научилась травить джентльменов чаем и скакать словно привидение?
– Отчасти.
Он вскинул бровь.
– Я подружилась с кухаркой, немолодой женщиной из Франции, которая научила меня готовить, она охраняла меня от постоянных нотаций и наказаний директрисы. – Она поднесла дымящуюся чашку к губам и вдохнула приятный аромат. Это помогло ей произнести слова, которые она никогда не осмеливалась сказать раньше: – Именно школа стала тем местом, где я узнала, что леди из меня не выйдет.
Он ждал продолжения.
Элизабет поспешила заполнить паузу:
– Я поняла, что меня нельзя научить играть на музыкальных инструментах, петь, вышивать, рисовать. Я была не способна к математике. Единственное, чему я научилась, – это танцевать, ну и читать книги по истории, от которых я получала большое удовольствие, и…
– Да?
– И готические романы.
– Ну да, конечно, – сказал он, снова не в силах сдержать улыбку.
– В шестнадцать лет я решила убежать. Мой отец знал меня достаточно, чтобы понимать, что я выполню свое обещание.
– Умный мужчина.
Он как-то сумел не произнести банальностей, призванных ее успокоить, и это помогло Элизе понять, насколько пустяковыми были ее детские проблемы. Перед ней сейчас сидел человек, который перенес страшные испытания и страдания.
– Отец прекратил всякие попытки обуздать мою слишком уж буйную энергию, как говорила директриса, и позволил приехать к нему в Лондон. Когда началась война на Пиренейском полуострове и я настояла на том, чтобы отправиться с ним, он не слишком сопротивлялся.
– И сколько времени ты находилась с ним?
– Пять лет.
– Сколько тебе лет, Элизабет?
– Слишком много, чтобы охотно сообщать об этом. – Она неловко рассмеялась, затем взяла кусочек тоста и намазала его маслом, прежде чем, положить сверху порцию абрикосового джема. – Если разделишь со мной этот тост, то, возможно, сможешь выведать мой возраст.
Он быстро поднялся, чтобы встать у нее за спиной. Его щетина слегка царапнула кожу на ее шее. Она слишком поздно поняла его намерения.
– У меня есть другой метод узнать у тебя возраст, – прошептал он. Его пальцы оказались рядом с ее бедрами.
– Роуленд, – сказала она, – почему ты отказываешь себе во всем?- Она повернулась к нему.
Он опустил руки.
– Я не стану больше играть в эту игру, – сказала она. – Скажи, это как-то связано с Мэри?
Он вздрогнул.
– Кто сказал тебе о Мэри?
– Я слышала, ты во сне произносил ее имя. Я подумала, что ты видишь сон. Ты любил ее? Или она любила тебя? – Элизабет пыталась говорить как можно спокойнее, несмотря на участившееся сердцебиение.
– Да, – произнес он со вздохом. – Но я не заслужил ее преданности.
Элизабет ждала, испытывая от его признания нарастающую боль.
Его голос был настолько тих, что она едва разобрала его слова.
– Это моя сестра. Она была на два года младше меня.
– Твоя сестра? Но я думала, что у тебя были только братья.
– Элизабет, – сказал он, – довольно.
В глубинах его глаз чувствовалась такая боль, что она не смогла заставить его говорить.
– Мне двадцать восемь, – сказал она. – А тебе?
– Я слишком стар для тебя.
Она всегда полагала, что он гораздо старше ее. Определенно под сорок.
– Так сколько же?
– Тридцать восемь.
Она улыбнулась:
– Ты в расцвете жизни. – Она взяла забытый кусок тоста и осторожно поднесла к его рту.
С мучительным выражением на лице он откусил.
Она понимала, что он сделал это, чтобы остановить ее расспросы.
Она налила ему чаю и стала смотреть, как он его пьет. Он отмахнулся от ее предложения долить еще. В его глазах она прочитала желание.
– Сколько еще времени до того, как эта старая карга начнет тебя разыскивать?
– Она никогда не поднимается раньше полудня, – шепотом ответила Элизабет.
– Тогда у нас еще есть время.
– Для чего? – сдерживая дыхание, спросила она.
– Для твоей ванны. – Он кивнул в сторону медной ванны в углу и ведер с горячей водой, которые занес в комнату.
С появлением дневного света к Элизе вернулась робость и застенчивость, и она покраснела, когда он настоял на том, чтобы поухаживать за ней, помыть ей спину и плечи. Она выхватила из его рук тряпку, когда он попытался помыть ей груди.
Когда она поднялась из воды, он занял ее место и быстро намылил и потер свое крупное тело. Она собиралась одеться, но он оказался рядом и прижал к себе.
– Нет, – прошептал он. – Еще нет.