Читаем Секс и тщеславие полностью

— Ты хочешь использовать средства трастового фонда, чтобы купить дом в городе, который страдает от лесных пожаров и землетрясений? Действительно умно, Люси. Но я полагаю, переехать туда и потерять дом во время пожара — цена, которую придется заплатить за то, чтобы избавиться от Сесила. — Мэриан вздохнула.

— Мама, скажи мне, почему за все те годы, что я встречалась с Сесилом, ты ни разу и словом не обмолвилась, что ненавидишь его всем сердцем?

— Я никогда не испытывала к нему ненависти, Люси. Он меня до бесконечности раздражал, но я видела, что он страдает от душевных ран, и мне было его жалко. Отец явно его травмировал. Да и смысла не было что-то тебе говорить. Сесил вроде как тебе нравился, а уж он готов был целовать землю, по которой ты ступала. Я не хотела встревать между вами.

— Но ты же китайская мать. Твоя обязанность — встревать.

— Ха! Я изо всех сил старалась не становиться типичной китайской матерью, ты же знаешь!

— Почему?

— А что? Ты предпочла бы, чтобы я была деспотичной матерью-тигрицей[134] и каждую субботу тащила тебя в Чайна-таун на уроки китайского языка и заставила заниматься классическим китайским танцем? А еще запрещала бы тебе ночевать вне дома, пользоваться телефоном и встречаться с белыми парнями, пока тебе не стукнет тридцать? Именно это меня раздражало в собственной матери.

— Вау! Похоже, мы с Фредди увернулись от пули.

— А то! Вы, детки, сорвали джекпот, когда заполучили такую плохую мать, как я.

Проезжая по Мейн-стрит в Ист-Хэмптоне, Мэриан внезапно свернула направо, на Дунемер-лейн.

— Куда ты?

— Шарлотта прислала сообщение, что уезжает из города. Она встречалась в Мейдстон-клубе с подругой и просит подвезти ее обратно.

— Здесь нет места, мам.

— Ну, втиснешься на заднее сиденье на несколько минут, сложно, что ли?

— Почему Шарлотта не возьмет такси?! Она такая скряга! А ведь богаче всех нас, вместе взятых.

— Прекратить ныть. Мы почти у цели, а я уже пообещала ей.

— Можешь опустить верх, раз мне придется втискиваться назад? — попросила Люси.

— Конечно, если разберусь, как это делается, — ответила Мэриан.

— Сколько у тебя докторских степеней? Вот кнопка! — Люси потянулась к переключателю на центральной консоли, и крыша автомобиля начала плавно складываться.

Они как раз проехали мимо поместья Сиссингхёрст, и сквозь живую изгородь Люси заметила несколько грузовиков, припаркованных на подъездной дорожке, и грузчиков, выносящих чемоданы «Гояр» через парадную дверь. Люси ничего не сказала, но внезапная паника захлестнула ее.

«Астон-мартин» подъехал к величественному входу в Мейдстон-клуб.

— Сходи за Шарлоттой, пожалуйста, — велела Мэриан.

Люси выскочила из машины и побежала в здание клуба. Через минуту она появилась снова.

— Никаких следов Шарлотты, мама. В клубе сейчас почти никого нет. Там как раз готовятся к ужину.

— И как же меня это бесит! Куда она могла запропаститься? — фыркнула Мэриан, набирая сообщение Шарлотте.

— Может, ее подвезла подруга, с которой она встречалась?

— Она бы написала мне. Она, вероятно, заглянула в Сиссингхёрст, чтобы поздороваться с Розмари и узнать, как она. Ты же знаешь, ей до всего есть дело, — предположила Мэриан. — Поехали туда.

— Нет-нет, я думаю, мы должны остаться здесь. Может быть, Шарлотта в дамской комнате или что-то в этом роде, — нервно пробормотала Люси. Меньше всего ей хотелось прямо сейчас столкнуться с Розмари.

— Почему бы тебе не проверить туалет, а я сгоняю в Сиссингхёрст, посмотрю, там ли она.

Попав в ловушку собственного предложения, Люси ничего не могла возразить. Она снова вышла из машины, а Мэриан умчалась в Сиссингхёрст, но через несколько минут вернулась с нахмуренным лицом.

— Шарлотты там нет, но вот что странно, Люси. По дому снуют грузчики, упаковывающие все вещи Розмари. Они ничего не могли объяснить, кроме того, что она переезжает.

— Розмари переезжает? — Люси сделала вид, что удивлена.

— Да, но я думала, что она арендовала дом на год. Это так странно. Никаких следов Шарлотты?

— Не-а.

— Тогда вперед. Не будем больше ждать.

Когда они проезжали мимо Сиссингхёрста во второй раз, Мэриан вздохнула:

— Я надеюсь, что ничего плохого не произошло. Почему Розмари внезапно отказалась от дома? В субботу вечером на гала-концерте она мне ничего не сказала. Надеюсь, она не собирается навсегда уехать из Нью-Йорка. Мне было бы очень грустно. Мы с ней так подружились, и впервые за долгое время я чувствую, что снова возвращаюсь к китайским корням.

Люси обдумывала слова матери, терзаясь пронзительным чувством вины. Телефон Мэриан пикнул два раза.

— Я уверена, что это Шарлотта. Можешь прочитать? — попросила Мэриан.

Люси взяла телефон матери, прочитала эсэмэску и с досадой воскликнула:

— Ты не поверишь! Невесть как Шарлотта оказалась в студии Одена в Амагансетте и просит нас забрать ее оттуда.

— Черт бы ее побрал! Типичная Шарлотта Барклай! — вздохнула Мэриан.

XIX

Студия «Преппи-гуру»

Амагансетт, Лонг-Айленд

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги