Читаем Секс-символ (СИ) полностью

— Ты просто не знаешь мою семейку, — выдохнула Фернанда. — Не хочу тебя с ними знакомить.

— Я и не собирался с ними знакомиться, — фыркнул Джерри презрительно — Фэр это немного обидело. Не такие уж плохие у неё родственники, но они с Джерри не в тех отношениях, чтобы он стал свидетелем их причуд. — Мне достаточно знакомства с тобой, мисс инспектор. Ещё людей, созвучных с твоим характером, моя психика не выдержит. И придётся тебе навещать меня в дурдоме.

Фернанда расхохоталась — ей стали нравиться его шуточки.

— Карета подана. Прошу вас, мисс, в неё присесть. И мы помчимся вдаль на крыльях нашей любви, а-ха-ха!

Он распахнул дверцу авто. Фэр уселась в кожаный красный салон. Джерри — на место водителя. И они тронулись в путь.

Фернанда блаженно утопала в кресле, не зная и не спрашивая, куда он её везёт и чем закончится авантюра, на которую она подписалась, не вспомнив ни про комиссара, ни про свою должность, ни про маньяка. Так было спокойно, будто её, замёрзшую, укутали в тёплую шубу. Тихо играло радио, за окнами мелькали огни и неоновые вывески, и авто плыло по трассе, а Фэр не ощущала его движения, душой паря в невесомости.

====== Глава 12. Айлин ======

Ресторан-Кафе «Кристалл» в Пуэрто Мадеро оказался уютным заведением, утопающим в зелени. К удивлению Фернанды, сели они с Джерри на открытой площадке, что выходила прямо на реку и белоснежный мост Мухер.

— А я думала, знаменитости прячутся в отдельных кабинках, подальше от зевак, — Фэр покоробило, когда люди с соседних столов оглянулись на них.

— Мы здесь не для того, чтобы просто поесть, — сощурил Джерри зелёные очи. — Желательно попасться на глаза папараццы, — он щёлкнул пальцами, подзывая официантку. Та принесла меню, цены в котором Фэр поразили до глубины души.

— Ну и цены тут! Ты не мог выбрать местечко попроще? — шепнула она через стол.

— Ты считаешь меня каким-то беспринципным животным? — рассмеялся Джерри, прикрыв рот папкой с меню. — Я умею быть кабальеро и не настолько мелочен, чтобы приглашать даму в дешёвую забегаловку. Да и отходами я не питаюсь. А здесь готовят чудесно. Ты можешь заказать всё, что хочешь, не глядя на цену. За ужин платить буду я, и это не обсуждается. Надеюсь, ты не страдаешь чрезмерным феминизмом? Я был бы крайне разочарован.

Фэр пожала плечами — ярой феминисткой она не была. Поэтому заказала кучу еды: мясной салат, жареного цыплёнка с гарниром из овощей, десерт — мороженое со взбитыми сливками и коктейль «Блю Гавайи»: ром, блю-кюрасао (голубое вино с острова Кюрасао), смешанные с лимонным и ананасовым соками.

Джерри, хихикая, наблюдал, как она уплетает вкуснотищу, что принесла официантка. И правда, повар у них отменный. Смешки Джерри Фэр не раздражали, скорее забавляли — взгляд у него был говоряще-заинтересованный. Неужели она ему нравится? Поразительно, учитывая, в какой среде он вращается и скольких красивых женщин встречал. И Фернанда подумала: возможно ли завести романтические отношения с таким человеком? Скорее нет, чем да. Он — знаменитость и на людях носит маску. Судя по всему, капризен он до предела. И опять ничего не ест. Заказал себе нечто странное: нарезанный сыр с плесенью и салат из спаржи, брокколи, кукурузы и морской капусты. Без масла и без соли. Закрутил всё в листья салата и ковырял этот импровизированный конвертик уже с полчаса, запивая минеральной водой без газа.

— Ты когда-нибудь питаешься нормально, Джерри Анселми? — укорила Фэр. — Никогда не видела, чтобы мужчина ел одну траву. Так и ноги протянуть недолго.

Джерри многозначительно повёл бровью.

— О, ты многого обо мне не знаешь! — ушёл он от ответа. — Перестань на этом зацикливаться. Какая-то ты помешанная на еде.

— Я не помешанная, — покраснела Фернанда. И правда, какое ей дело? Он ей не родственник, не муж, не жених, даже не друг. Так, случайный знакомый. — Да, я люблю вкусно покушать. Но сейчас я чувствую себя прожорливой гусеницей. На твоём фоне.

— Здоровый аппетит — это супер, — мило улыбнулся он. — Не надо меня стесняться, я не кусаюсь. Расскажи лучше о себе.

Этот вопрос поставил Фэр в тупик. Она не была склонна к самоанализу и не любила откровенничать.

— Не знаю я что рассказывать, — скривилась она. — У меня обычная жизнь, нет в ней ничего особенного. Это у тебя концерты, гастроли, эпатажные люди вокруг.

— Свою жизнь я и правда обыденной не считаю, — подтвердил Джерри. — И я не требую, чтобы ты рассказала всю свою подноготную. Мне это неинтересно. Но удовлетвори моё любопытство, мисс. Почему ты выбрала профессию полицейского? Она и ты никак у меня не ассоциируетесь друг с другом. Сколько я не стараюсь понять, картинка не складывается.

— Не знаю, — Фернанда с аппетитом трескала цыплячье крылышко. — Так повелось. Меня всегда возмущало, когда по телевизору говорили, что преступники гуляют на свободе и никто их не ловит. Возмущало, что гибнут хорошие люди, а мрази живут и здравствуют. Да и в детстве я вечно защищала слабых. Если кого-то обижали, я вступалась.

— Борец за справедливость? — скептически фыркнул он.

— Вроде того.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы