Сперва София решила, что ослышалась. Но он действительно ругал Беньямина, который наверняка плавает сейчас мертвым в ледяной воде. «Вероятно, дело в шоке, – подумала она. – Он сам не понимает, что говорит». София промокла – теперь уже по плечи – и замерзла до трясучки; зубы у нее стучали. Анна была мокрой насквозь, включая волосы.
– Немедленно отправляйся домой и переоденься! – велел ей Освальд.
Затем он посмотрел на Софию, но та решительно замотала головой. Освальд подошел к краю скалы, посвистел и помахал парням, которые поползли вверх по скалам, подобно паукам.
– Я позвонил в полицию, – сказал он, когда все собрались. – Они привезут водолазов. Кончайте лазать по скалам, это смертельно опасно. – Он с минуту рассматривал их. – Те, кто промок, должны быстро пойти и переодеться. Полиция захочет с вами побеседовать. Важно, чтобы мы держались вместе, чтобы все знали, что говорить.
Его голос заглушало ветром, но ему все-таки удавалось докричаться до них.
– Значит, все произошло так. Беньямин заключил с кем-то пари – скажем, с тобой, Бенни, – что сможет прыгнуть с Дьяволовой скалы, невзирая на ветер, и потащил за собой весь персонал, чтобы все это видели. Меня здесь, разумеется, не было. Буссе позвонил мне позже. Ясно?
Никто не запротестовал. Часть персонала закивала или согласно забормотала, часть промолчала. У Софии на языке вертелось: «Ты врешь! Все было не так. Это ты…» Но наружу не вырвалось ни звука. Все застряло в горле. Получится ее слово против их слова. Она чувствовала себя вконец измотанной и промерзла до костей. Попыталась заставить мозг работать, анализировать ситуацию. Полиция. Сюда приедут полицейские. Она расскажет им все. Они заберут ее с собой. Она станет просить и умолять их, пока не заберут. Лучше помалкивать до их приезда.
Они сидели на траве маленькими группками и ждали. Ноги у Софии онемели. Руки дрожали. Снова полились слезы. Возникали нелепые воспоминания о Беньямине. Как он разбрасывал одежду по полу как всегда оставлял дверцы шкафа открытыми… Идиотские детали. Но воспоминания о них причиняли ужасную боль. И этот проклятый туманный рупор… Ей следовало понять уже тогда…
Но тело было слишком усталым и холодным для того, чтобы разбираться с подобными мыслями, и ландшафт перед ней словно начал стираться.
Наконец появившийся полицейский катер, казалось, двигался, как в замедленной съемке. Ему потребовалось некоторое время, чтобы причалить в волнах. Освальд с несколькими парнями помогал прибывшим. София, прищурившись на солнце, старалась разглядеть сошедшую с катера фигуру. Мужчину в форме, который, сделав несколько неуверенных шагов вверх по каменной плите, оперся на руку Освальда. Это был Вильгот Эстлинг.
Из тела исчезли все ощущения. Перед глазами у нее замелькали резкие, статичные проблески. Все стало сверкающе-серым, потом белым, и под конец окружающая действительность полностью исчезла. София предприняла последнюю попытку подняться на ноги, но упала обратно – и погрузилась в бесконечную темноту.
–
–