Читаем Семь месяцев (ЛП) полностью

Все это время он играет по правилам. Он платит ей — часто, учитывая, что Брук покупает каждую улицу, на которую она попадает, — он не вытягивает карту выхода из тюрьмы, когда у него её нет, в отличие от неё. Кроме того, он никогда не заставляет Брук платить арендную плату, когда она приземляется на любую из его двух улиц.

— Айрис, — говорит Майлз, даже не глядя на неё. — Чем я обязан сегодняшнему вашему появлению?

— Я пришла сюда только с хорошими новостями. Или я надеюсь, что это хорошие новости для вас.

Теперь это привлекает его внимание. Майлз смотрит вверх, его брови подняты в предвкушении.

— Ну, садитесь.

— Спасибо, — она идет вокруг дивана по другую сторону настольной игры.

— Здравствуйте, — говорит Брук, затем снова начинает бросать кости и считать шаги. Затем все повторяется, потому что Майлз больше не реагирует.

Мне стоит уйти, чтобы они могли поговорить, так как новость действительно кажется важной, но я знаю, что Майлз хотел бы, чтобы я была здесь, поэтому я остаюсь. Я кладу обе руки ему на плечи, чувствуя, как он немного расслабляется под моим прикосновением. Он всегда так напрягается, когда появляется эта женщина.

— Я слышала, что Брук скоро идет в детский сад, — говорит Айрис. — У неё уже есть место где-нибудь?

Я вижу, Айрис очень любит начинать наболевшие темы. Майлз весь прошлый месяц пытался не думать о первом дне Брук в детском саду, и не помогает то, что через две недели этот самый день наступит. И теперь она тоже ему об этом напоминает.

Я не совсем понимаю, почему он так этого боится. Может быть, он даже не боится. Есть большая вероятность, что ему просто не нравится весь символизм, стоящий за этим: Брук, его невинная маленькая девочка, растет. Возможно, это напоминает ему, что она не всегда будет находить радость в принцессах и её всеми любимом мистере Пушистике.

— Да, вместе со своим лучшим другом.

Айрис кивает, все еще с той необычной улыбкой на лице. Она сегодня на наркотиках? Я не могу вспомнить ни одного дня, когда она приходила сюда, улыбаясь Майлзу или мне.

— Рис, верно?

— Да.

— Значит, ему уже пять?

Это не так, но я полагаю, что с достаточным количеством денег вы можете вовлечь своего ребенка во что угодно, даже в детский сад, когда он еще не достиг пятилетнего возраста. Брук тоже не из этого диапазона. Каждый ребенок, рожденный после первого сентября, обычно начинает на год позже, но каким-то образом она все же попала в детский сад. Это чудо, что Майлз не стал ждать еще год.

Хотя, я полагаю, что это через родителей Риса.

Для того чтобы Брук знала хотя бы одного человека в школе, ей стоит пойти вместе с Рисом. И его родители не хотели ждать еще год.

— Это не имеет значения. По крайней мере, у неё там будет друг. Это замечательно.

— Да, я полагаю. Какие именно «хорошие новости» у вас есть для меня?

Мои глаза возвращаются к Брук. Она все еще просто бросает кости и тихо считает шаги, которые делает. Но она заметила, что я смотрю на неё, потому что вдруг поднимает взгляд и широко улыбается мне.

— Я побеждаю, Мэмори.

— Я вижу.

Брук встает на диван, случайно опрокинув настольную игру, но, похоже, ей все равно. Она ерзает на коленях у отца, небрежно вставая на его бедра, чтобы дотянуться до меня. Её руки на голове Майлза, как будто он для неё просто полка, на которую можно опереться. Она не упадет. Майлз не отпустит её.

— Мы можем пойти погладить мистера Пушистика? — спрашивает она, умоляюще глядя на меня.

Я не могу сказать «нет». Поскольку Брук не разрешается выходить на балкон одной, она просит Майлза или меня ходить с ней по крайней мере десять раз в день.

Это мило, правда. Но это не очень, когда она заходит в ванную, пока я принимаю душ, просто чтобы спросить меня, можем ли мы пойти погладить её кролика.

Однако, когда я смотрю в её большие полные надежды зеленые глаза, как я могу сказать «нет»?

Прежде чем я соглашаюсь, Майлз поднимает Брук и ставит её на пол. Она тут же подбегает к раздвижной двери балкона, ожидая — более или менее терпеливо, — пока я не доберусь до неё.

ГЛАВА 67

«Кажется, я достиг своего предела» — Exhale by Sabrina Carpenter

Майлз

Мои жена и дочь только что ушли, чтобы выйти на балкон, когда до меня донесся тот же раздражающий голос, который преследовал меня во сне в течении последних нескольких месяцев.

— Я подумала, что вам может понадобиться обновленная информация о твоем расследовании.

Она серьезно ждала, когда Эмори уйдет? Если так, то это глупо. Что бы Айрис ни сказала мне, я все равно расскажу Эмори.

Однако, вместо того, чтобы сосредоточиться на Айрис и на том, что она хочет мне сказать, мои глаза продолжают фокусироваться на Эмори, стоящей на коленях перед кроличьей клеткой. Она даже ничего не делает, только наблюдает за Брук, и все же мне хочется побежать туда и схватить её губы своими. Мне хочется целовать её, пока мы оба не задыхаемся.

При мысли о её мягких губах вся кровь в моем теле приливает к той части, которая определенно не должна сейчас вставать.

Сфокусируйся.

Перейти на страницу:

Похожие книги