Нехорошее предчувствие кольнуло Сидони, когда она наконец как следует разглядела Роберту. Сестра выглядела ужасно – вздернутой и неопрятной, тогда как леди Холбрук всегда появлялась на людях комильфо. Подол зеленого муслинового платья был в пыли, алебастровая щека испачкана, а прическа вот-вот развалится.
– Что, бога ради, ты делаешь? Где слуги?
Нетвердыми руками Роберта сунула треснувшую грифельную доску в пустой саквояж.
– Я отпустила их на вечер. Они доносчики и шпионы.
По привычке Сидони проверила, нет ли на Роберте следов побоев, но та, похоже, была невредима.
– С тобой все хорошо?
Избегая ее взгляда, Роберта схватила коробку с оловянными солдатиками и запихнула ее в сумку.
– Конечно. Ох ты Господи, ну почему это не влезает!
Сидони кинулась к сестре, схватила ее за руки и держала их до тех пор, пока не завладела безраздельно вниманием Роберты. Вблизи Сидони увидела слепую панику, охватившую ее.
– Что стряслось, Роберта? Что сделал Уильям?
Что, во имя всего святого, происходит? Быть может, Уильяму стало известно об ущербе, который ему нанес Джозеф? Неужели психическая неуравновешенность, о которой упоминал герцог в замке Крейвен, переросла в настоящее безумие?
Сидони видела, что Роберта слишком рассеяна, чтобы думать о чем-то, кроме сиюминутного. Страх перевешивал в ее сознании все, даже ту опасность, которой она подвергла Сидони, отослав в замок Крейвен.
– Сейчас мы не можем говорить. – Роберта выдернула свои руки из рук сестры. – Нам надо исчезнуть до приезда Уильяма.
– Ты уходишь от него?
Роберта продолжала швырять в сумку игрушки. Лопнувший крикетный мяч не попал в сумку и покатился по полу.
– Да.
Сидони была рада это слышать, хотя поневоле задалась вопросом, на что они с сестрой будут жить до января, когда она получит свое наследство?
– Но почему?
– Он – не человек, он – свинья.
– Ты знала, что он свинья всю свою замужнюю жизнь. Почему уходишь именно сейчас?
– Нет времени объяснять. – Страх в глазах Роберты рос как снежный ком. – Ради бога, помоги мне собрать вещи.
Сидони придала голосу твердости и попыталась успокоить сестру. За восемь бурных лет брака она ни разу не видела Роберту такой.
– Просто скажи мне, что происходит?
Роберта нервно взглянула поверх плеча Сидони, словно ожидая, что Уильям возникнет, как сказочное чудовище, чтобы сожрать свою жертву.
– Сидони, не дави на меня.
– Твое поведение кажется безумием. И для чего тебе детские игрушки?
Роберта вскользь взглянула на переполненные сумки.
– Не будь такой тупой, Сиодни. Мне же понадобятся деньги. Чума забери этого подлеца, он не оставил в доме ничего, что можно было бы продать. – Лицо ее прояснилось. – А в библиотеке ты не нашла ничего ценного?
Сидони покачала головой.
– Один лишь хлам. Что побудило тебя оставить Уильяма?
Роберта наконец перестала швырять игрушки и посмотрела на Сидони, в отчаянии заломив руки.
– Я проиграла в карты.
Сидони, которая еще не отошла от расставания с Джозефом, покачнулась. От ужаса закружилась голова. Не веря своим ушам, она прижала дрожащую руку к упавшему сердцу. Она была слишком потрясена, чтобы злиться, хотя все же разозлилась.
– Роберта, не может быть! После того как ты проиграла целое состояние мистеру Меррику?
К чести Роберты, надо сказать, что вид у нее был пристыженный, но она быстро затараторила, не дав Сидони высказать очередной упрек.
– Совсем немного, всего две сотни гиней в пикет лорду Маскеллу. Негодяй стал настаивать на оплате, а потом пригрозил рассказать все Уильяму.
«Ох, Роберта, только не это…»
Масштаб этого бедствия трудно было себе представить. Сидони полагала, что, едва избежав бесчестья с Джозефом, сестра остепенится, станет вести себя по-другому. Какой же наивной дурой она была! Роберта никогда не изменится. Она пристрастилась к азартным играм, как пьяница к выпивке.
– Роберта, как ты могла продолжать играть после того, что случилось с мистером Мерриком? – спросила она онемевшими губами.
Пожатие плеч Роберты было неубедительным. Она знала, чем рискует, но все равно продолжала играть.
– У меня была полоса везения. Только дурак встает из-за стола, когда к нему идет хорошая карта.
– Такая хорошая, что ты проиграла двести гиней? – с горечью проговорила Сидони. Злость кипела в душе, а руки так и чесались свернуть сестрице шею. – И куда ты собираешься бежать?
«Ох, Джозеф, лучше бы я осталась с тобой. Лучше бы никогда не покидала замок Крейвен и твои объятия».
– Думаю, в Брайтон или в Хэрроугейт. Куда-нибудь, где весело.
Сидони сжала губы, борясь с желанием закричать. Проку от этого не будет.
– Неужели тебе недостаточно веселья?
У Роберты задрожали губы.
– Не будь злой.
– Ничего не могу с собой поделать. – Сидони глубоко вздохнула и попыталась найти хоть какой-нибудь выход из этой катастрофы.