Читаем Семь порочных дней (ЛП) полностью

А теперь предстоит провести еще один долгий день, трясясь на лошади и глотая пыль. Прекрасно! По крайней мере, будет предостаточно времени для сожалений и раскаяния. Конюхи внизу, наверное, уже выбрали коня и надели на него взятые Пэйном в дорогу седло и уздечку. Нанимать каждые двадцать миль почтовую лошадь - не самый лучший способ путешествовать, уж для его задницы точно. Но другой возможности поспевать за экипажем просто нет.


Минерва отодвинула шторы и выглянула из окна:


- О, я вижу, семейство Фонтли усаживается в карету. Но они ведь не уедут без нас?


- Разумеется, нет. - Колин тоже подошел к окну. Их знакомые и в самом деле уже готовились уезжать. - Они не могут так с вами поступить. Ведь сегодня - ваш день рождения!


- Не начинайте! - Она укоризненно посмотрела на виконта сквозь криво сидящее пенсне. Затем на ее лице промелькнуло смущение, словно отголосок прошлой ночи. Минерва покраснела, сглотнула и отвела взгляд.


У Колина вдруг возникло необъяснимое желание ее поцеловать. Явно плохая мысль, да и времени на это не было. Торопясь, они громко протопали по лестнице и наконец появились внизу, таща за собой чемоданы.


- Вот и мы! - возвестил Колин, обгоняя Минерву. - Уже идем. Ату!


На запятках экипажа стоял один из лакеев Фонтли. Пэйн швырнул ему самый маленький чемодан, чтобы тот пристроил его с другим багажом. Следом полетел второй чемодан.


- Не забудьте и этот, - напомнила Минерва, волоча за собой третий чемодан - тот, в котором лежала Франсина.


Повернувшись к спутнице, чтобы помочь, виконт услышал, как кучер щелкнул кнутом, и карета тронулась с места, прежде чем Колин успел понять, что произошло.


Фонтли уезжали. Без них.


- Подождите! Вернитесь! - крикнула Минерва.


Миссис Фонтли высунула голову в окно:


- И подвергнуть моих детей влиянию столь недостойных особ? Ни за что!


Когда карета покатила прочь, до "брата" и "сестры" донесся вопль матроны:


- Вы - плохие люди!


Ошеломленная Минерва обернулась к виконту, затаив дыхание:


- Что она имела в виду? Явно не то, как вы вчера ударили грубияна.


- Вряд ли. Ума не приложу, почему они так резко переменили о нас мнение. Разве только... - У него скрутило желудок.


- Что?


- Возможно, они слышали нас прошлой ночью.


Минерва побледнела:


- О небеса! Но разве они могли нас услышать?


- Не могли.


- Точно. Если только не ночевали в соседней комнате. - Она уставилась на собеседника широко раскрытыми, полными ужаса глазами. - Это их мы слышали!


Колин медленно выдохнул, повернул голову и проводил карету взглядом:


- Что ж, рад за них. Неплохая работа, мистер Фонтли.


Минерва не разделяла его веселья.


- О Боже! - Она уселась на оставшийся чемодан и уронила голову на руки. - Они, должно быть, приняли нас за мошенников. Теперь им известно, что каждое наше слово было ложью: Цейлон, проказа, дурацкий укус жука. Фонтли знают, что мы обманщики.


Пэйн почесал затылок:


- Остается надеяться, что они пришли именно к такому выводу.


Она подняла глаза:


- А что еще они могли подумать? Что мы действительно брат и... - На её лице отразилось глубокое отвращение. - Нет! Нет!


- Не беспокойтесь, - поспешил успокоить спутницу виконт. - Уверен, они пришли к первому выводу.


Минерву начала бить крупная дрожь:


- Фу! Кажется, меня сейчас стошнит.


- Не стоит этого делать. Мы-то знаем правду о наших отношениях.


- Неужели?


Жалящий сарказм её фразы напомнил Колину, что после случившегося прошлой ночью трудно точно сказать, кем они друг другу приходятся.


Но этот разговор, кажется, придется отложить: только сейчас Пэйн заметил, сколько вокруг торчало зевак, следя за ними отнюдь не дружелюбными взглядами. Стоило виконту повернуться к гостинице, как входная дверь с шумом захлопнулась и раздался скрежет запираемой щеколды.


О найме свежей лошади нечего и думать. Да и подвезти их кто-то из этих крестьян вряд ли предложит.

- Мне следовало знать, что зря мы это затеяли, что расплата обязательно последует - запричитала мисс Хайвуд. - Каждый раз, когда вы прикасаетесь ко мне, всё заканчивается моим унижением.


Колин прочистил горло и подошел ближе:


- Нам лучше покинуть это место как можно скорее. Какие бы выводы ни сделали о нас Фонтли, похоже, они разболтали об этом всем.


- Но куда мы отправимся и как туда попадем? - Минерва махнула рукой вслед карете Фонтли, уже скрывшейся из вида, и произнесла ослабевшим от отчаяния голосом: - Они увезли с собой все мои вещи.


Виконт склонился к спутнице:


- Ваша сумочка осталась при вас?


Мисс Хайвуд кивнула.


- И Франсина по-прежнему с вами. Вы на ней сидите.


Она снова кивнула:


- И мои научные записи тоже здесь.


- Это самое важное. Остальное можно заменить. Нам просто нужно дойти до следующего городка, лежащего на нашем пути, а оттуда мы начнем всё заново. Идет?


Минерва шмыгнула носом:


- Идет.


Пейн помог ей подняться и уставился на уцелевший багаж, размышляя, как его лучше тащить. На плече?


Затянутой в перчатку рукой мисс Хайвуд взяла чемодан за ручку и приподняла со словами:


- Я возьмусь с этой стороны, а вы с другой. Так мы дойдем быстрее.


Перейти на страницу:

Похожие книги