Читаем Семь порочных дней полностью

- Пещера чудес. Смотрите, вся видимая поверхность - это спрессованный слой окаменелых морских организмов, - она провела кончиками пальцев по шероховатой стене. - Я пробыла здесь много часов, делая гипсовые слепки, карандашные оттиски и зарисовки, откалывая от стены образцы, где это возможно. Вот тут - эхиноид (11), видите? Рядом - трилобит (12). А всего в нескольких дюймах от них - окаменелая морская губка. Взгляните!

Колин взглянул, но увидел лишь каменные выпуклости и выпуклые камни.

- Очаровательно! Так это и есть тема вашего доклада для симпозиума: эхи-как-их-там и троглодиты? Не понимаю, как они могут стоить пятьсот гиней.

- Они - нет. Не сами по себе. Но эти находки воистину бесценны!

Минерва, осторожно пройдя боком футов шесть, выбралась из скальной ниши обратно. Пэйн последовал за ней, решив, что именно этого она от него ожидает. Чем дальше они углублялись в пещеру, тем ближе сходились каменные стены вокруг него, словно сдавливая легкие. И хотя с виконта ручьями стекала морская вода, на лбу у него выступили мелкие капли пота.

- Видите вот тут? - спросила Минерва, поднимая свечу. - Это углубление в камне?

Колин всмотрелся, радуясь, что может хоть на что-то отвлечься:

- Вроде бы вижу.

- Это отпечаток лапы, - благоговейно прошептала исследовательница. - Неисчислимое количество веков назад некое существо гуляло тут по грязи, и его след сохранился, окаменев.

- Понимаю. А это приводит вас в восторг, потому что отпечатки лап - такая редкость?

- Окаменелые отпечатки лап - редкость. А находку такого следа еще никто прежде не описывал. Видите широко расставленные три пальца?

Колин видел. В каждый из таких оттиснутых "пальчиков" его ступня могла поместиться целиком.

- Это похоже на лапу ящерицы, - заметила Минерва.

- След такого размера и глубины? Это, наверняка, чертовски большая ящерица.

- Именно! - даже в темноте глаза его собеседницы блестели от возбуждения. - Неужели вы не видите? Мистер Джеймс Паркинсон (13) издал три тома иллюстраций окаменелостей - от растений до позвоночных. Он описал десятки крупных животных, включая древнего аллигатора и первобытного слона. Но этот отпечаток не соответствует ни одному из описаний Паркинсона, включенных в его труд. Это доказывает, что перед нами совершенно новое существо, до сего дня науке неизвестное. Гигантская доисторическая ящерица!

Колин моргнул:

- Ну, это крайне... замечательно.

Огромная доисторическая ящерица! И это то самое "великое научное открытие", которое должно было гарантированно выиграть премию в пятьсот гиней? Мисс Хайвуд собиралась проделать весь этот путь до Шотландии только для того, чтобы обсудить, жили ли на свете драконы? Ученые мужи, если они в трезвом уме, за такое премию не дадут.

- Этот отпечаток, - восторженно добавила Минерва, - изменит всё. Всё!

Пэйн лишь молча взирал на нее.

- Неужели вы не понимаете? - спросила она.

- Не... очень.

Не в силах выносить дольше тесноту каменных стен, виконт вернулся обратно к устью пещеры и уселся рядом с краем каменного карниза. Черная вода касалась кончиков его пальцев.

Задрав голову, он посмотрел наверх.

- Отсюда есть другой выход?

Усаживаясь напротив, Минерва разочарованно выдохнула:

- Мне следовало знать, что план не сработает. Вы правы: идея с побегом была глупой. Я-то думала, что если вы увидите этот отпечаток, то поймете, какими будут последствия такой находки, и убедитесь, что обязательно увезете домой из Шотландии пятьсот гиней. Но, видимо, вы не способны постичь научную значимость этого открытия.

Пэйн сознательно пропустил оскорбление мимо ушей.

- Видимо, так.

- Я уж не говорю о том, что ожидала от вас иного вклада в наше путешествие, нежели ехидные замечания. Но теперь понимаю, что ошиблась и на этот счет.

- О чем это вы?

- Скажем, я ждала, что вы примените ваши мускулы, если уж не мозги. Обеспечите защиту, поддержку. Но после того случая в туннеле... Я не могу всю дорогу до Шотландии тащить вас, брыкающегося и размахивающего руками.

- Погодите, - прервал Колин собеседницу, прочистил горло и понизил голос на пол-октавы. - Сильных сторон у меня в избытке: я боксирую, фехтую, езжу верхом, стреляю. Я - первый лейтенант небольшого, но отважного отряда ополчения. Уверен, что смог бы поднять эту вашу гигантскую ящерицу и швырнуть с ближайшего балкона. Просто я терпеть не могу подводные тоннели.

- И пещеры, - добавила Минерва.

Ответом было обиженное молчание.

- Не пытайтесь отрицать. Я же вижу, как тяжело вы дышите.

- Это не так...

- Скажите на милость! У меня от вашего дыхания даже очки запотели! Вы что, боитесь тесных пространств?

- Я их не боюсь.

Минерва на это ничего не ответила, но от ее молчания так и веяло скептицизмом.

Пэйн пробормотал:

- Это не страх, а неприязнь. Я недолюбливаю тесные, темные пространства.

- Вам следовало упомянуть об этом до того, как мы вошли в пещеру.

- Да, но вы не дали мне такой возможности.

- Вернемся назад тем же путем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Спиндл-Коув

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы